(iv) To take additional measures, with the support of the international community, to minimize the number of children killed and maimed, inter alia, as a result of the presence of anti-personnel landmines and unexploded ordnance; | UN | ' 4` أن تتخذ تدابير إضافية، بدعم من المجتمع الدولي، كي تقلل إلى أدنى حد عدد الأطفال الذين يتعرضون للقتل والتشويه جراء أسباب عديدة منها وجود الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة؛ |
Local people and agricultural workers were aware of mines, but they nevertheless continued to be killed and maimed by them. | UN | وعلى الرغم من أن السكان المحليين والعمال الزراعيين كانوا على علم بوجود اﻷلغام، فقد استمر تعرضهم للقتل والتشويه نتيجة لانفجار تلك اﻷلغام. |
It also reported that children were being killed and maimed as a direct result of violence. | UN | وأفادت اللجنة أيضا أنه جرى قتل وتشويه الأطفال كنتيجة مباشرة لأعمال العنف. |
Deploring the large number of innocent persons killed, massacred and maimed by terrorism in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها لما يصيب عدداً كبيراً من الأبرياء الذين يقتلون ويذبحون ويشوهون في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في ظل أي ظرف من الظروف، |
New Zealand has the greatest sympathy for those who have been killed and maimed and for their families. | UN | وتتعاطف نيوزلندا أشد التعاطف مع الذين قُتلوا وشوهوا ومع أسرهم. |
In Cambodia, land-mines have already killed and maimed several thousand people. | UN | إن اﻷلغام البرية في كمبوديا قد قتلت وشوهت بالفعل عدة آلاف من البشر. |
Profoundly deploring the increasing number of innocent persons killed and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified for any reason, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها ﻷي سبب من اﻷسباب، |
Like explosive remnants of war, the destructive power of mines was not limited to the violent explosions that killed and maimed. | UN | فإن القوة التخريبية للألغام، كما هو الحال بالنسبة للمتفجرات من مخلفات الحرب، ليست محدودة بالتفجيرات العنيفة التي تقتل وتشوه. |
For a long time now, cluster munitions have consistently killed and maimed civilians during and after conflicts. | UN | على مدى فترة طويلة، ما فتئت الذخائر العنقودية تعمل باستمرار على قتل المدنيين وتشويههم خلال الصراعات وبعد انتهائها. |
In addition, children were killed and maimed in attacks by armed groups, including through the use of terror tactics. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تعرض أطفال للقتل والتشويه في الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة، بما في ذلك من خلال استخدام أساليب الترويع. |
The Secretary-General recalled his recent trip to the Democratic Republic of the Congo, the testimony he had heard from women and girls who had been raped and maimed by armed groups on all sides of the conflict, and their desire to end impunity. | UN | وأشار الأمين العام إلى الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، والشهادات التي استمع إليها من النساء والفتيات اللواتي تعرضن للاغتصاب والتشويه على يد الجماعات المسلحة التابعة لجميع أطراف النزاع، ورغبتهن في وضع حد للإفلات من العقاب. |
Children continue to be killed and maimed in conflict and are frequently forced to take up arms or are used as human shields by armed forces or groups. | UN | ولا يزال الأطفال يتعرضون للقتل والتشويه أثناء النزاع، وكثيرا ما تجبرهم القوات أو الجماعات المسلحة على حمل السلاح أو تستخدمهم دروعا بشرية. |
A series of mine attacks on buses killed and maimed children. | UN | وأدت مجموعة من الهجمات التي شنت على حافلات واستخدمت فيها الألغام إلى مقتل وتشويه أطفال. |
Attacks with improvised explosive devices killed 11 boys and maimed 16 boys and 1 girl. | UN | وأسفرت هجمات بأجهزة متفجرة مرتجلة عن قتل 11 صبيا، وتشويه 16 صبيا وبنت واحدة. |
Barrel bombs, mortars and car bombs have killed and maimed thousands over the past weeks. | UN | وقد أدت البراميل المتفجرة وقذائف الهاون والسيارات المفخخة إلى قتل وتشويه الآلاف خلال الأسابيع الماضية. |
In countries infested with landmines left over from the Second World War and subsequent conflicts, people were being killed and maimed; inevitably, many of the victims were children. | UN | وفي البلدان المنكوبة باﻷلغام اﻷرضية المتروكة من الحرب العالمية الثانية وما بعدها، يقتل الناس ويشوهون ومن المحتم أن أكثر الضحايا هم اﻷطفال. |
Beginning in mid-2012, a considerable increase in the number of children killed and maimed was observed. | UN | فبدءاً من منتصف عام 2012، لوحظت زيادة كبيرة في عدد الأطفال الذين قتلوا وشوهوا. |
Conventional weapons, though not as destructive as nuclear weapons, have actually killed and maimed hundreds of thousands of people owing to their proliferation, widespread use and mass production. | UN | فالأسلحة التقليدية، رغم أنها ليست مدمرة بنفس درجة الأسلحة النووية، قد قتلت وشوهت مئات الآلاف من الأشخاص نتيجة انتشارها واستخدامها على نطاق واسع وإنتاجها بكميات ضخمة. |
Profoundly deploring the increasing number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، ومنهم نساء وأطفال وكبار سن، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف، |
Explosive remnants of war were generated by every armed conflict and posed a major threat to civilians. They killed and maimed long after the end of hostilities. | UN | تبقى متفجرات من مخلفات الحرب عقِب كل نزاع مسلح وتعرِّض المدنيين لمخاطر كبيرة، حيث تقتل وتشوه لفترة طويلة بعد انتهاء أعمال القتال. |
Reports of children killed and maimed while within the ranks of Séléka were also received. | UN | وتلقت الفرقة أيضاً بلاغات تفيد بقتل أطفال وتشويههم عندما كانوا في صفوف تحالف سيليكا. |
In essence, they are a sign of hope for the world, for the victims of this odious weapon, the men, women and children wounded and maimed. | UN | وهما في جوهرهما بارقة أمل للعالم ولضحايا هذا السلاح الكريه، وللرجال والنساء والأطفال الذين جرحوا أو شوهوا. |
All it required was the sacrifice of time, energy and commercial profit, so that no one would ever again be haunted by the anguished faces of children caught in violent conflict and by the cries of those orphaned and maimed. | UN | وكل ما يحتاج إليه هو تخصيص قليل من الوقت والطاقة، والتضحية ببعض المكاسب التجارية، كي لا نواجه أبدا بالمزيد من الوجوه التي يعلوها الغم والكرب ﻷطفال وقعوا في شرك نزاع عنيف أو بدموع اليتامى أو المشوهين. |
As a result of the long war, Angola has thousands of displaced persons, refugees and maimed people. | UN | إن لدى أنغولا، نتيجة الحرب الطويلة، اﻵلاف من اﻷشخاص المشردين واللاجئين والمشوهين. |
Innocent Somali citizens caught in the crossfire between parties continue to be killed and maimed. | UN | وما زال المواطنون الصوماليون الأبرياء يُقتلون أو يتعرضون للتشويه جراء وقوعهم في مرمى النيران المتبادلة بين الأطراف. |
They murdered and maimed for any god corrupt enough to use them! | Open Subtitles | لقد قتلوا و شوهوا كفاية لكي لكي لا يستعملهم إله المفاسد |