ويكيبيديا

    "and make them available" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإتاحتها
        
    • وأن تتيحها
        
    • وجعلها متاحة
        
    • وإتاحتهما
        
    • وتتيحها
        
    • وأن تضعها تحت تصرف
        
    • ويجعلها متاحة
        
    • وستتيح جدولي
        
    The Inspectors encourage organizations to diversify their training methods and make them available on their respective intranets. UN ويشجع المفتشان المنظمات على تنويع أساليب التدريب لديها وإتاحتها على شبكات الإنترنت الداخلية الخاصة بها.
    The Inspectors encourage organizations to diversify their training methods and make them available on their respective intranets. UN ويشجع المفتشان المنظمات على تنويع أساليب التدريب لديها وإتاحتها على شبكات الإنترنت الداخلية الخاصة بها.
    Affected countries are ready and capable as well as willing to prepare assessments and case studies and make them available to UNCCD. UN البلدان المتأثرة جاهزة وقادرة ومستعدة لإعداد تقييمات ودراسات الحالة وإتاحتها لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Requested the secretariat to compile any comments received from stakeholders and make them available on the Strategic Approach website. UN طلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع أي تعليقات ترد من أصحاب المصلحة وأن تتيحها على الموقع الشبكي الخاص بالنهج الاستراتيجي.
    The secretariat shall acknowledge receipt of unsolicited communications addressed to the Chair and make them available to the Chair and the Board via e-mail or fax. UN 35- على الأمانة أن تقر باستلام ما يوجَّه إلى الرئيس من رسائل غير مُلتَمَسة وأن تتيحها له وللمجلس للاطلاع عليها بواسطة البريد الإلكتروني أو الفاكس.
    Under the National Environmental Policy Plan, great efforts are being made to decontaminate these areas and make them available for normal use. UN وبموجب الخطة الوطنية للسياسة البيئة، يجري بذل جهود كبيرة لتطهير هذه المناطق من التلوث وجعلها متاحة للاستخدام العادي.
    Develop an integrated mission planning process training course and handbook and make them available to relevant stakeholders UN إعداد دورة تدريبية ودليل عن عملية التخطيط المتكامل للبعثات وإتاحتهما لأصحاب المصلحة المعنيين.
    It requested the secretariat to compile these views and make them available for its ninth session. UN وطلبت من اﻷمانة تجميع هذه اﻵراء وإتاحتها للدورة التاسعة.
    The Philippines notes the intention of the Secretary-General to place savings derived from efficiency measures in the development account and make them available for additional projects. UN وتلاحظ الفلبين عزم اﻷمين العام على إيداع المدخرات الناتجة عن فعالية التدابير في حساب التنمية وإتاحتها لمشاريع إضافية.
    It requested the secretariat to compile their responses and make them available their response SBSTA 27. UN كما طلبت إلى الأمانة تجميع ردودها وإتاحتها إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السابعة والعشرين.
    Update editorial guidelines and regulations for all duty stations and make them available online. UN تحديث المبادئ التوجيهية لتحرير النصوص ووضع قواعد في هذا الصدد لجميع مراكز العمل وإتاحتها على الانترنت.
    A subcommittee was established within this body to carry out research, collect data and make them available for the preparation of this report. UN وقد تولت لجنة فرعية أنشئت داخل هذه الهيئة البحث عن المعلومات اللازمة لإعداد هذه الوثيقة وجمعها وإتاحتها.
    On the basis of the discussion in the Working Group, it was noted that more States parties may wish to prepare similar guides and make them available publicly, including through the legal library. UN واستناداً إلى المناقشة التي جرت في الفريق العامل، أُشير إلى أن المزيد من الدول الأعضاء قد تود إعداد أدلة مشابهة وإتاحتها للجمهور، بما في ذلك من خلال المكتبة القانونية.
    13.7 States should develop restitution claims forms that are simple and easy to understand and use and make them available in the main language or languages of the groups affected. UN 13-7 ينبغي للدول أن تضع استمارات مطالبة استرداد تكون بسيطة ويسهل فهمها واستعمالها، وأن تتيحها باللغة أو اللغات الأساسية للفئات المتضررة.
    188. The Special Committee also underlines the importance of interaction between troop- and police-contributing countries and the Secretariat in the early stages of planning, and requests the Secretariat to produce predeployment threat assessments and make them available to troop- and police-contributing countries before those countries present their pledges to new missions. UN 188 - وتؤكد اللجنة الخاصة أيضا أهمية التفاعل بين البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة والأمانة العامة في المراحل المبكرة للتخطيط، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تعد في المرحلة السابقة للنشر تقييمات للمخاطر، وأن تتيحها لهذه البلدان قبل تعهدها بالمساهمة في بعثات جديدة.
    6. Requests the secretariat to compile any comments received from stakeholders and make them available on the Strategic Approach website; UN 6 - يطلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع أي تعليقات ترد من أصحاب المصلحة وأن تتيحها على الموقع الشبكي الخاص بالنهج الاستراتيجي؛
    It also encouraged nations to abandon unsustainable patterns of production and consumption which had contributed to greenhouse gas emissions, and to adopt cleaner production technologies and make them available to the developing countries. UN كما أنها تشجع الدول على التخلي عن أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي أسهمت في انبعاثات غاز الدفيئة، وعلى اعتماد تكنولوجيات إنتاج أنظف، وجعلها متاحة للبلدان النامية.
    (a) An international commission be established within three years to fund the acquisition of patent rights and licenses and make them available to developing countries; UN )أ( إنشاء لجنة دولية في غضون ثلاث سنوات لتمويل الحصول على حقوق وترخيصات براءات الاختراع وجعلها متاحة للبلدان النامية؛
    Programme units are required by the evaluation policy to develop an evaluation plan for the programme period, commission planned outcome, project and other types of evaluations to external evaluators, prepare management responses, and make them available in the Evaluation Resources Centre. UN وتتطلب سياسة التقييم من وحدات البرنامج أن تقوم بوضع خطة للتقييم طيلة فترة البرنامج، وأن تُكلِّف مُقيِّمين خارجيين بتقييم النتائج المخطط لها، وبتقييم المشاريع، وغير ذلك من أنواع التقييمات، وأن تقوم بإعداد الاستجابات الإدارية وجعلها متاحة في مركز الموارد التقييمية.
    His delegation also urged the Secretary-General to continue his efforts to update the two publications and make them available electronically in all languages. UN وقال إن وفده يحث أيضا الأمين العام على أن يواصل بذل الجهود من أجل استكمال المنشورين وإتاحتهما إلكترونيا بجميع اللغات.
    71. One possible suggestion for consideration by Governments and intergovernmental bodies is the creation of an " environmentally sound technology rights bank " (ESTRB) as an intermediary that would acquire patent rights to sounder technologies and make them available to developing countries under favourable terms. UN ١٧ - من الاقتراحات التي يمكن أن تنظر فيها الحكومات والهيئات الحكومية الدولية اقتراح إنشاء " مصرف لحقوق ملكية التكنولوجيات السليمة بيئيا " كجهة وسيطة تحصل على الحقوق في براءات التكنولوجيات اﻷسلم وتتيحها للبلدان النامية بشروط مواتية.
    The reports submitted under article 13 contained valuable information on demining and rehabilitation programmes and States should therefore prepare their reports promptly and make them available to all interested organizations. UN وبما أن التقارير المقدمة عملاً بالمادة 13 تنطوي على معلومات قيّمة عن برامج إزالة الألغام والتأهيل، يتعين على الدول أن تعجل في إعداد تقاريرها وأن تضعها تحت تصرف جميع المنظمات المعنية.
    The bank was able to grow more of the same cells and make them available to other researchers. UN واستطاع البنك أن ينمي المزيد من نفس الخلايا ويجعلها متاحة للباحثين الآخرين.
    Taking into account those views, the secretariat will finalize the provisional agendas, in agreement with the President, and make them available in the official United Nations languages at least six weeks before the opening of the sessions, in accordance with rule 11 of the draft rules of procedure being applied. UN وستراعي الأمانة تلك الآراء عند وضع اللمسات الأخيرة على جدولي الأعمال المؤقتين، بالاتفاق مع الرئيس، وستتيح جدولي الأعمال بلغات الأمم المتحدة الرسمية قبل افتتاح الدورات بستة أسابيع على الأقل، وفقاً للمادة 11 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد