ويكيبيديا

    "and measures taken in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتدابير المتخذة في
        
    • والإجراءات المتَّخذة في
        
    • والتدابير المتخذة من أجل
        
    • والتدابير المتخذة على
        
    • والتدابير المتخذة فيما يتعلق
        
    • والتدابير الموضوعة
        
    It noted the progress achieved in the normative framework as well as the ongoing progress achieved and measures taken in promoting women's rights. UN ولاحظت التقدم المحرز في الإطار المعياري فضلاً عن التقدم الذي يجري إحرازه والتدابير المتخذة في مجال تعزيز حقوق المرأة.
    This issue and measures taken in respect of it have been covered under article 6. UN وهذه المسألة والتدابير المتخذة في هذا الصدد، تشملها المعلومات المقدمة في إطار المادة 6.
    It further calls upon the State party to provide a comprehensive assessment of the Prostitution Reform Act of 2003, including statistical data and steps and measures taken in response to the findings. UN وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم تقييما شاملا لقانون الإصلاح المعني بالبغاء لعام 2003، بما في ذلك بيانات إحصائية، والخطوات والتدابير المتخذة في ضوء تلك النتائج.
    103. The representative of UNREC also informed the Committee about timetables and measures taken in connection with the arms trade treaty. UN 103 - وفي نفس السياق المتعلق بالأسلحة التقليدية، أبلغ ممثل المركز عن الجداول الزمنية والإجراءات المتَّخذة في إطار معاهدة تجارة الأسلحة.
    149. Invites developing country Parties to report on progress made and measures taken in implementing and improving their enabling environments to build national capacity for mitigation and adaptation, and to include the needs relevant to enhancing the progress made on such measures in their communications on capacity-building priorities; UN 149- يدعو البلدان النامية الأطراف إلى الإبلاغ عن التقدم المحرز والتدابير المتخذة من أجل تنفيذ وتحسين بيئاتها التمكينية لبناء القدرات الوطنية للتخفيف والتكيف، وإدراج الاحتياجات الكفيلة بتعزيز التقدم المحرز بشأن هذه التدابير في بلاغاتها المتعلقة بأولويات بناء القدرات؛
    5. The Committee is concerned that, despite the effort undertaken, both in terms of legislative measures and measures taken in practice, violence against women still continues, in particular domestic violence. UN 5- وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار العنف الممارس ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، على الرغم من الجهود المبذولة من حيث التدابير التشريعية والتدابير المتخذة على أرض الواقع.
    It further calls upon the State party to provide a comprehensive assessment of the Prostitution Reform Act of 2003, including statistical data and steps and measures taken in response to the findings. UN وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم تقييما شاملا لقانون الإصلاح المعني بالبغاء لعام 2003، بما في ذلك بيانات إحصائية، والخطوات والتدابير المتخذة في ضوء تلك النتائج.
    The Act is essentially preventive rather than repressive in nature; article 4 stipulates that intervention by the authorities and measures taken in cases of domestic violence shall be without prejudice to any criminal liability which may be incurred for the same acts. UN ويتسم هذا القانون أساسا بطابع وقائي أكثر منه زجري؛ وتنص المادة 4 منه على ألا تكون تدخلات السلطات والتدابير المتخذة في حالات العنف العائلي مخلة بأي تبعات جنائية قد تترتب عن هذه الأفعال.
    The Committee recommends that the State party include in its next periodic report detailed information on the development of the situation and measures taken in this field. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن تطور الوضع والتدابير المتخذة في هذا المجال.
    3. In the context of the efforts made and measures taken in that regard, the State of Qatar: UN 3 - أما بشأن الجهود والتدابير المتخذة في هذا الشأن فإن دولة قطر:
    It recommends that the State party take appropriate measures to combat racist propaganda in the media and that it provide in its next periodic report information on the development of the situation and measures taken in this field. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لمكافحة الدعاية العنصرية في وسائط الإعلام وبأن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن تطور الحالة والتدابير المتخذة في هذا الميدان.
    304. The Committee recommends that the State party take all necessary measures to implement the Convention in its overseas territories, and to provide comprehensive information on steps and measures taken in this regard in its next report. UN ٣٠٤ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتنفيذ الاتفاقية في اﻷقاليم التابعة لها فيما وراء البحار وبأن توفر في تقريرها القادم معلومات شاملة عن الخطوات والتدابير المتخذة في هذا الصدد.
    The report may include, where appropriate, national experiences in tracing illicit small arms and light weapons; quantitative data that would enable States to assess the effectiveness of the Instrument in enhancing cooperation in tracing; and measures taken in the area of international cooperation and assistance. UN وقد يتضمن هذا التقرير، حسب الاقتضاء، الخبرات الوطنية في تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة والبيانات الكمية التي من شأنها تمكين الدول من تقييم فعالية الصك في تعزيز التعاون في مجال التعقب، والتدابير المتخذة في مجال التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي.
    This report may include, where appropriate, national experiences in tracing illicit small arms and light weapons; quantitative data that would enable States to assess the effectiveness of the Instrument in enhancing cooperation in tracing; and measures taken in the area of international cooperation and assistance; UN وقد يتضمن هذا التقرير، حسب الاقتضاء، الخبرات الوطنية في تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة والبيانات الكمية التي من شأنها تمكين الدول من تقييم فعالية الصك في تعزيز التعاون في مجال التعقب، والتدابير المتخذة في مجال التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي؛
    It enquired about measures to ensure that laws relating to the press and the fight against terrorism do not lead to abusive restrictions, projected law reforms on civil society and measures taken in relation to FGM and domestic violence. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان أن لا تؤدي القوانين المتعلقة بالصحافة ومكافحة الإرهاب إلى قيود تعسفية، وعن الإصلاحات القانونية المتوقعة للمجتمع المدني، والتدابير المتخذة في ما يتعلق بعمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف المنزلي.
    The Government of the Islamic Republic of Iran, while stressing its respect for brotherly and good neighbourly relations between the two countries, acknowledges that all actions and measures taken in the Iranian island of Abu Musa are in accordance with the sovereign rights of the Islamic Republic of Iran and with the ongoing arrangements emanating from the documents exchanged in 1971. UN إن حكومة جمهورية إيران الإسلامية، إذ تؤكد احترامها لعلاقات الأخوة وحسن الجوار التي تربط البلدين، تُقر بأن جميع الإجراءات والتدابير المتخذة في جزيرة أبو موسى الإيرانية تمت وفقا لحقوق السيادة لجمهورية إيران الإسلامية والترتيبات المستمرة المنبثقة عن الوثائق المتبادلة في عام 1971.
    provide a comprehensive assessment of the Prostitution Reform Act of 2003, including statistical data and steps and measures taken in response to the findings. UN 28 - تقدم تقييما شاملا لقانون الإصلاح المعني بالبغاء لعام 2003، بما في ذلك بيانات إحصائية والخطوات والتدابير المتخذة في ضوء تلك النتائج.
    Please provide information on the protection and the types of legal, social and other services available to or envisaged for women in the informal sector and measures taken in scholar and professional education to ensure that women join the private and public sectors. UN يرجى تقديم معلومات عن الحماية المتوفرة أو المزمع توفيرها للنساء في القطاع غير الرسمي وما هو متاح أو يزمع إتاحته لهن في نفس هذا القطاع من أنواع الخدمات القانونية والاجتماعية وغيرها من الخدمات، والتدابير المتخذة في الأوساط العلمية، والتدريب المهني للتأكد من انضمام المرأة إلى القطاعين الخاص والعام.
    11. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to provide, subject to the availability of the necessary extrabudgetary resources, regular reports to the Commission, on an annual basis, on the progress achieved and measures taken in implementation of the fourth phase of the Paris Pact initiative; UN 11- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يقدِّم إليها تقارير سنوية منتظمة عن التقدُّم المحرز والإجراءات المتَّخذة في تنفيذ المرحلة الرابعة من مبادرة ميثاق باريس، رهناً بتوافر الموارد اللازمة من خارج الميزانية؛
    (e) Increased number of activities and measures taken in strengthening the rule of law and democratic institutions for the protection of all human rights for all UN (هـ) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة من أجل تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية بغرض حماية كافة حقوق الإنسان للجميع
    (5) The Committee is concerned that, despite the effort undertaken, both in terms of legislative measures and measures taken in practice, violence against women still continues, in particular domestic violence. UN 5) وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار العنف الممارس ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، على الرغم من الجهود المبذولة من حيث التدابير التشريعية والتدابير المتخذة على أرض الواقع.
    In order to enable effective follow-up on the issues addressed in this Statement, the Committee calls on States parties to include information in their initial and periodic reports on challenges faced and measures taken in relation to the role and impact of the corporate sector on the realization of economic, social and cultural rights. UN ومن أجل متابعة المسائل التي يتناولها هذا البيان، تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف تضمين تقاريرها الأولية والدورية معلومات عن التحديات القائمة والتدابير المتخذة فيما يتعلق بدور قطاع الشركات وأثره في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    which establishes the highest possible common international standards for regulating the international trade in conventional arms and obliges States parties to provide an initial report on national laws and other regulations and measures taken in order to implement the Treaty, UN ) التي تضع أعلى المعايير الدولية الموحدة الممكنة لتنظيم التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية وتلزم الدول الأطراف بأن تقدم تقريرا أوليا عن القوانين الوطنية وغيرها من الأنظمة والتدابير الموضوعة لتنفيذ المعاهدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد