ويكيبيديا

    "and methods that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والأساليب التي
        
    • والطرائق التي
        
    • والوسائل التي
        
    It is important to increase the number of affected states that apply and operationalise the approaches and methods that have been suggested. UN ومن المهم زيادة عدد الدول المتأثرة التي تعمل على تطبيق وتفعيل النهج والأساليب التي اقترحت.
    The delegation drew attention to the existing criminal procedure and Evidence Act of 1981, which lay down procedures and methods that should be adopted to avoid instances of torture and inhuman and degrading treatment of suspects of crime. UN ووجه الوفد العناية إلى قانون الإجراءات والأدلة الجنائية الصادر في عام 1981 الذي يحدد الإجراءات والأساليب التي ينبغي اتباعها من أجل تفادي حالات تعذيب المشتبه فيهم ومعاملتهم معاملة لا إنسانية ومهينة.
    Processes and mechanisms for the valuation of these environmental services and methods that allow them to get adequate benefits should be developed jointly with them. UN وينبغي تطوير عمليات تقييم هذه الخدمات البيئية وآلياتها والأساليب التي تسمح للشعوب الأصلية بالحصول على مكاسب مناسبة بالاشتراك مع تلك الشعوب.
    (a) The International Labour Organization should prioritize the activities required to improve the harmonization of concepts and methods that support the production, transmission and dissemination of comparable labour statistics; should produce an action plan; and should then coordinate the implementation of the plan (supported by the recommendations in paras. 18, 21, 30 and 32); UN (أ) ينبغي لمنظمة العمل الدولية أن تحدد أولويات الأنشطة المطلوبة من أجل تعزيز تناسق المفاهيم والطرائق التي تدعم إنتاج إحصاءات عمل قابلة للمقارنة وإرسالها ونشرها؛ وأن تعد خطة عمل؛ وأن تنسق تنفيذ هذه الخطة بعد ذلك (بالاستناد إلى التوصيات الواردة في الفقرات 18 و 21 و 30 و 32)؛
    In the latter case, special emphasis will be placed on designs and methods that incorporate strong citizen and community involvement, particularly of women and other affected populations. UN وفي الحالة الأخيرة، سيجري التأكيد بوجه خاص على التصاميم والوسائل التي تتضمن مشاركة قوية من المواطنين والمجتمعات المحلية، خصوصا النساء وغيرهن من الفئات السكانية المتضررة.
    The view was also expressed that, independently of the process of integrating global management, those principles and methods that had proven to be successful should be applied across duty stations. UN كما أُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي، بصرف النظر عن عملية الإدارة المتكاملة على الصعيد العالمي، تطبيق المبادئ والأساليب التي ثبت نجاحها على مختلف مراكز العمل.
    According to her, the widespread use of torture by the Tunisian security forces has been widely documented, but the serious concerns expressed by the Committee and other treaty bodies about practices affecting detainees did not seem to have led to a review of the standards and methods that could put an end to such abuse. UN وفي رأيها، فإن ممارسة قوات الأمن التونسية للتعذيب على نحو واسع قد وثِّق بشكل كبير، غير أن دواعي القلق الخطيرة التي أعربت عنها اللجنة وهيئات المعاهدات الأخرى بشأن الممارسات التي تمس المحتجزين لا تبدو أنها دفعت إلى مراجعة القواعد والأساليب التي من شأنها وضع حد لهذه التجاوزات.
    According to her, the widespread use of torture by the Tunisian security forces has been widely documented, but the serious concerns expressed by the Committee and other treaty bodies about practices affecting detainees did not seem to have led to a review of the standards and methods that could put an end to such abuse. UN وفي رأيها، فإن ممارسة قوات الأمن التونسية للتعذيب على نحو واسع قد وثِّق بشكل كبير، غير أن دواعي القلق الخطيرة التي أعربت عنها اللجنة وهيئات المعاهدات الأخرى بشأن الممارسات التي تمس المحتجزين لا تبدو أنها دفعت إلى مراجعة القواعد والأساليب التي من شأنها وضع حد لهذه التجاوزات.
    18. The European Union welcomed the final report of the Informal Working Group of the Security Council on General Issues of Sanctions (S/2006/997), which set out an impressive range of best practices and methods that would doubtless help improve the targeting and effectiveness of sanctions. UN 18 - واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتقرير النهائي للفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات (S/2006/997)، الذي أورد طائفة رائعة من أفضل الممارسات والأساليب التي ستساعد بلا شك في تحسين تحديد هدف الجزاءات وفعاليتها.
    In association with the trade union FNV and other organisations and institutions, research is being conducted into the effect of instruments and methods that have been developed in the past few years to promote equal opportunities for ethnic minority employees in labour organisations. UN - يجري، بالتعاون مع اتحاد النقابات الهولندية ومنظمات ومؤسسات أخرى، القيام بأبحاث تتعلق بتأثير الوسائل والأساليب التي وضعت في الأعوام القليلة الماضية من أجل دعم تكافؤ الفرص المتاحة للموظفين من الأقليات الإثنية في منظمات العمل.
    8. With regard to laws relating to issues of arrest, there is already in place the Criminal Procedure and Evidence Act 1981 which lays down procedures and methods that should be adopted to avoid instances of torture and inhuman and degrading treatment of suspects. UN 8- وفيما يتصل بالقوانين ذات الصلة بقضايا الاعتقال، فثمة أصلاً قانون للإجراءات الجنائية والأدلة صدر في عام 1981، وهو يحدد الإجراءات والأساليب التي ينبغي اتباعها لتفادي حالات تعذيب المشتبه فيهم ومعاملتهم معاملة لا إنسانية ومهينة.
    According to her, the widespread use of torture by the Tunisian security forces has been widely documented, but the serious concerns expressed by the Committee and other treaty bodies about practices affecting detainees do not seem to have led to a review of the standards and methods that could put an end to such abuse. UN وفي رأيها، فإن ممارسة قوات الأمن التونسية للتعذيب على نحو واسع لم توثَّق بشكل كبير فحسب، بل يبدو أن دواعي القلق الخطيرة التي أعربت عنها اللجنة وأجهزة الرصد الأخرى(ق) بشأن الممارسات التي تهم الأشخاص المحتجزين لم تدفع إلى مراجعة القواعد والأساليب التي من شأنها وضع حد لهذه التجاوزات.
    According to her, the widespread use of torture by the Tunisian security forces has been widely documented, but the serious concerns expressed by the Committee and other treaty bodiess about practices affecting detainees do not seem to have led to a review of the standards and methods that could put an end to such abuse. UN وفي رأيها، فإن ممارسة قوات الأمن التونسية للتعذيب على نحو واسع لم توثَّق بشكل كبير فحسب، بل يبدو أن دواعي القلق الخطيرة التي أعربت عنها اللجنة وأجهزة الرصد الأخرى(ق) بشأن الممارسات التي تهم الأشخاص المحتجزين لم تدفع إلى مراجعة القواعد والأساليب التي من شأنها وضع حد لهذه التجاوزات.
    [Invites the General Assembly to ensure that measures are taken to review the existing target on slum-dwellers in the light of the need to assist Governments with policies and methods that embrace not only the 100 million of the estimated existing slum-dwellers, but also the projected total of 1.4 billion slum-dwellers by 2020, as recommended by the Millennium Project;] UN 1 - [يدعو الجمعية العامة إلى كفالة اتخاذ تدابير لاستعراض الغاية القائمة بشأن سكان الأحياء الفقيرة في ضوء الحاجة إلى مساعدة الحكومات في وضع السياسات والأساليب التي لا تشمل المائة مليون نسمة من العدد الحالي التقديري لسكان الأحياء الفقيرة فحسب بل أيضاً على المجموع المتوقع لسكان الأحياء الفقيرة وقدره 1.4 مليار نسمة بحلول عام 2020 على النحو الذي أوصى به مشروع الألفية؛]
    The document describes approaches that have been used to estimate exposure to mercury, including biomonitoring and methods that use data on fish consumption and mercury levels in fish. UN وتُبيِّن الوثيقة النُهُج التي استخدمت في تقدير التعرض للزئبق بما في ذلك الرصد البيولوجي والوسائل التي تستخدم فيها البيانات المتعلقة باستهلاك الأسماك ومستويات الزئبق في الأسماك، كما تتضمن نماذج بيئية متنوعة يمكن الاستفادة منها للتنبؤ بالتعرض للزئبق.
    For example, within Iraq, the system should focus more of its efforts on those technologies and production methods that Iraq is known to have mastered than on technologies and methods that Iraq is known not to have mastered, whereas, for the export/import monitoring regime, the converse would be true, with effort focusing on those items that Iraq would have to import in order to reactivate a proscribed weapons programme. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي، في داخل العراق، أن يزيد النظام من تركيز جهوده على التكنولوجيات ووسائل الانتاج التي عرف أن العراق قد أتقنها، أكثر من تركيزه على التكنولوجيات والوسائل التي عرف أن العراق لم يتقنها. في حين أنه، فيما يتعلق بنظام رصد الصادرات/الواردات، يكون العكس صحيحا، مع تركيز الجهود على اﻷصناف التي لا بد للعراق من أن يستوردها ﻹحياء برنامج لﻷسلحة المحظورة.
    For example, within Iraq, the system should focus more of its efforts on those technologies and production methods that Iraq is known to have mastered than on technologies and methods that Iraq is known not to have mastered, whereas, for the export/import monitoring regime, the converse would be true, with effort focusing on those items that Iraq would have to import in order to reactivate a proscribed weapons programme. UN وعلى سبيل المثال، فإنه في داخل العراق، ينبغي للنظام أن يزيد من تركيز جهوده على التكنولوجيات ووسائل الانتاج التي عرف أن العراق قد أتقنها أكثر من التركيز على التكنولوجيات والوسائل التي عرف أن العراق لم يتقنها، في حين أنه، فيما يتعلق بنظام رصد الصادرات/الواردات، يكون العكس صحيحا، مع تركيز الجهود على اﻷصناف التي كان العراق سيستوردها ﻹحياء برنامج لﻷسلحة المحرمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد