ويكيبيديا

    "and mistreatment of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإساءة معاملة
        
    • وسوء معاملة
        
    • وإساءة معاملتهم
        
    • وسوء معاملتهم
        
    • وإساءة معاملتهن
        
    • وسوء المعاملة ارتكبت
        
    • وسوء معاملتها
        
    • وإساءة معاملته
        
    Encouraging the Government of Burundi to protect the civil liberties and to fight impunity, particularly by ensuring that those responsible for incidences of torture, extrajudicial killings and mistreatment of detainees are brought to justice, UN وإذ يشجع حكومة بوروندي على حماية الحريات المدنية، ومكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، لا سيما عن طريق كفالة تقديم المسؤولين عن حوادث التعذيب والإعدام بدون محاكمة وإساءة معاملة المحتجزين إلى العدالة،
    Encouraging the Government of Burundi to protect the civil liberties and to fight impunity, particularly by ensuring that those responsible for incidences of torture, extrajudicial killings and mistreatment of detainees are brought to justice, UN وإذ يشجع حكومة بوروندي على حماية الحريات المدنية، ومكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، لا سيما عن طريق كفالة تقديم المسؤولين عن حوادث التعذيب والإعدام بدون محاكمة وإساءة معاملة المحتجزين إلى العدالة،
    The main sponsors of the resolution should reflect on human rights violations in their own countries, which included mass killings of innocent civilians, defamation of religion, racial discrimination and mistreatment of immigrants. UN وأضاف أنه ينبغي لمقدمي مشروع القرار الرئيسيين التفكير في انتهاكات حقوق الإنسان داخل بلدانهم، والتي تشمل عمليات القتل الجماعي للمدنيين الأبرياء، والإساءة إلى الدين، والتمييز العنصري، وإساءة معاملة المهاجرين.
    All those involved in the killing and mistreatment of civilians and in the destruction of property must be brought to justice. UN ويجب أن يُقدم إلى العدالة جميع من شاركوا في أعمال القتل وسوء معاملة المدنيين وتدمير الممتلكات.
    Improvements in the condition of Afghan detention centres and a reduction in the torture and mistreatment of detainees are another concrete outcome of our efforts. UN وكانت التحسينات في حالة مراكز الاعتقال الأفغانية والحد من تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم من بين النتائج الملموسة لجهودنا.
    However, in the aftermath of the military victory by the government forces, repression and mistreatment of Tamil civilians have not subsided. UN غير أنه في أعقاب الانتصار العسكري للقوات الحكومية لم يهدأ قمع التاميل المدنيين وسوء معاملتهم.
    7/ Middle East Watch/Women's Rights Projects, " Punishing the victim: rape and mistreatment of Asian maids in Kuwait " . UN )٧( منظمة رقيب الشرق اﻷوسط/ومنظمة مشروع حقوق المرأة، معاقبة الضحية: اغتصاب خادمات البيوت اﻵسيويات في الكويت وإساءة معاملتهن.
    Calling upon the Government of Burundi to protect civil liberties and to fight impunity, particularly by ensuring that those responsible for incidents of torture, extrajudicial killings and mistreatment of detainees are brought to justice, UN وإذ يهيب بحكومة بوروندي حماية الحريات المدنية ومكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة عن طريق كفالة تقديم المسؤولين عن حوادث التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء وإساءة معاملة المحتجزين إلى العدالة،
    Encouraging the Government of Burundi to protect civil liberties and to fight impunity, particularly by ensuring that those responsible for incidents of torture, extrajudicial killings and mistreatment of detainees are brought to justice, UN وإذ يشجع حكومة بوروندي على حماية الحريات المدنية ومكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة عن طريق كفالة تقديم المسؤولين عن حوادث التعذيب والإعدام دون محاكمة وإساءة معاملة المحتجزين إلى العدالة،
    Canada noted with concern reports of poor prison conditions and mistreatment of prisoners as well as the fact that the death penalty remained in place, though it had not been applied in over 80 years. UN وأشارت كندا بقلق إلى التقارير التي تفيد تردي أوضاع السجون وإساءة معاملة السجناء فضلاً عن استمرار وجود عقوبة الإعدام على الرغم من أنها لم تطبق منذ أكثر من 80 عاماً.
    (b) Provide appropriate training to health-service providers, in order to avoid abuse and mistreatment of these women. UN (ب) توفير التدريب المناسب لمقدمي الخدمات الصحية، من أجل تجنب الانتهاكات وإساءة معاملة هؤلاء النسوة.
    Calling upon the Government of Burundi to protect the civil liberties and to fight impunity, particularly by ensuring that those responsible for incidences of torture, extrajudicial killings and mistreatment of detainees are brought to justice, UN وإذ يهيب بحكومة بوروندي حماية الحريات المدنية، ومحاربة الإفلات من العقاب، لا سيما عن طريق كفالة تقديم المسؤولين عن حوادث التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء وإساءة معاملة المحتجزين إلى العدالة،
    Calling upon the Government of Burundi to protect the civil liberties and to fight impunity, particularly by ensuring that those responsible for incidences of torture, extrajudicial killings and mistreatment of detainees are brought to justice, UN وإذ يهيب بحكومة بوروندي حماية الحريات المدنية، ومحاربة الإفلات من العقاب، لا سيما عن طريق كفالة تقديم المسؤولين عن حوادث التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء وإساءة معاملة المحتجزين إلى العدالة،
    It also supported the emphasis on an independent judiciary, the investigation of allegations of torture and mistreatment of detainees, and the eradication of all forms of discrimination. UN وتدعم حكومتها أيضا التأكيد على استقلالية القضاء والتحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء معاملة المحتجزين والقضاء على جميع أشكال التمييز.
    40. Arbitrary detention and mistreatment of detainees, particularly conflict-related detainees, remain major concerns in the country. UN 40- لا يزال الاحتجاز التعسفي وسوء معاملة المحتجزين، ولا سيما المرتبطين منهم بالنزاع، يشكلان شاغلين رئيسيين في البلد.
    In this process, value is attached to attitudes that reject all forms of social and gender discrimination and mistreatment of women. UN ويجري في هذه العملية تقييم مواقف تتمثل في رفض جميع أشكال التمييز الاجتماعي،والقائم على أساس نوع الجنس، وسوء معاملة المرأة.
    There are also increasing reports of violence and mistreatment of children by Israeli soldiers during patrols in Silwan, as well as during the arrest, transfer to detention and interrogation of children from East Jerusalem. UN كما تتزايد التقارير عن ممارسة الجنود الإسرائيليين للعنف ضد الأطفال وإساءة معاملتهم أثناء الدوريات في سلوان، وكذلك أثناء القبض على الأطفال من القدس الشرقية ونقلهم إلى أماكن الاحتجاز واستجوابهم.
    The charges related to Mr. Tadić's participation in the attack on, seizure, murder and mistreatment of Bosnian Muslims and Croats in the municipality of Prijedor. UN واتصلت هذه التهم باشتراك السيد تاديتش في الهجوم على مسلمي البوسنة والكروات في بلدية برييدور واعتقالهم وقتلهم وإساءة معاملتهم.
    It remained concerned about the situation of homeless children, prostitution, sexual abuse and mistreatment of children and child labour, as expressed also by the Committee on the Rights of the Child in 2001. UN ولا تزال ألمانيا تشعر بالقلق إزاء حالة الأطفال المشردين، وبغاء الأطفال واستغلالهم في الجنس وإساءة معاملتهم وعمالة الأطفال، على نحو ما أعربت عنه لجنة حقوق الطفل في عام 2001.
    However, in the aftermath of the military victory by the government forces, repression and mistreatment of Tamil civilians have not subsided. UN غير أنه في أعقاب الانتصار العسكري للقوات الحكومية لم يهدأ قمع التاميل المدنيين وسوء معاملتهم.
    According to data collected through the People Living with HIV Stigma Index, stigmatizing attitudes towards, and mistreatment of, people living with HIV remains widespread. UN وحسب البيانات المجمعة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ما زال مؤشر الأدلة على وجود مواقف الوصمة والتمييز ضدهم وسوء معاملتهم قائما إلى حد بعيد.
    Other issues raised included restrictions on access to a range of economic and social rights (including education and health care), and increased harassment and mistreatment of women. UN وكان من ضمن المواضيع الأخرى التي أُثيرت القيود المفروضة على أعمال مجموعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية (بما فيها التعليم والرعاية الصحية) وتزايد ظاهرة التحرش بالنساء وإساءة معاملتهن.
    Reference to a public inquiry into allegations of unlawful killing and mistreatment of Iraqi nationals by British forces in southern Iraq in 2004. UN إشارة إلى تحقيق عام في الادعاءات بالقتل غير المشروع وسوء المعاملة ارتكبت في حق مواطنين عراقيين على أيدي قوات بريطانية في جنوب العراق في عام 2004.
    48. She stressed that, in its 2001 report, Amnesty International had condemned the use of excessive force and mistreatment of peaceful demonstrators by the United States Marines. UN 48 - وأكدت أن منظمة العفو الدولية، في تقريرها لعام 2001، أدانت استخدام البحرية الأمريكية القوة المفرطة وسوء معاملتها للمتظاهرين سلميا.
    The Committee therefore urges the State party (a) to conduct a thorough investigation of the unlawful arrest, detention and mistreatment of the author and the killing of his wife; (b) to bring to justice those responsible for these violations; and (c) to grant Mr. Mulezi appropriate compensation for the violations. UN لهذا، تحث اللجنة الدولة الطرف على (أ) أن تجري تحقيقاً شاملاً بشأن اعتقال صاحب البلاغ غير المشروع واحتجازه وإساءة معاملته وقتل زوجته؛ (ب) أن تقدم المسؤول عن هذه الانتهاكات إلى العدالة؛ (ج) وأن تمنح السيد موليتزي التعويض الملائم عن هذه الانتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد