ويكيبيديا

    "and modernize the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتحديثها
        
    • وتحديث
        
    I encourage them to continue to consolidate their efforts towards implementing the Government's plans to restructure and modernize the armed forces. UN وأشجعهما على مواصلة تعزيز جهودهما لتنفيذ خطط الحكومة الرامية إلى إعادة تشكيل القوات المسلحة وتحديثها.
    In order to do that effectively, the work to reform, streamline and modernize the United Nations must be pursued with vigour and a sense of shared responsibility. UN ولكي يتحقق ذلك بفعالية، لا بد أن يستمر العمل في إصلاح الأمم المتحدة وتنظيمها وتحديثها بحماس وشعور بالمسؤولية المشتركة.
    The law was intended to organize, expand and modernize the role of the service, regulating it and giving it the possibility of working through special decentralized mechanisms, including in prisons. UN وقد وُلد القانون بهدف تنظيم دور الهيئة المذكورة وتوسيعها وتحديثها على نحو ينظمها قانونياً ويتيح لها العمل من خلال وحدات متخصصة ومركزية، بما في ذلك داخل المؤسسات الإصلاحية.
    Designed to simplify and modernize the exchange of e-Passport information, the PKD provides a cooperative, interoperable regime for passport security that is accessible to all Member States. UN ويوفر هذا الدليل المصمم لتبسيط تبادل المعلومات المتعلقة بالجوازات الإلكترونية وتحديثها نظاماً تعاونياً ومتوافقاً لأمن جوازات السفر متاحاً لجميع الدول الأعضاء.
    Jordan had also undertaken to strengthen and modernize the operational resources of its anti-drug services. UN وقام أيضا بتعزيز وتحديث أساليب عمل أجهزته المعنية بمكافحة المخدرات.
    The Advisory Committee emphasizes that the implementation of an enterprise resource planning system is a major undertaking, in terms of the scope and magnitude of the project itself as well as its potential to transform and modernize the administrative function and streamline working methods across the Organization. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أن تنفيذ نظام لتخطيط موارد المؤسسة عمل كبير، سواء من حيث نطاق المشروع نفسه وحجمه، فضلا عن قدرته على تحويل الوظيفة الإدارية وتحديثها وتبسيط أساليب العمل على نطاق المنظمة.
    127. The main thrust of the development programme of Kuwait has been to build and modernize the foundations of the State. UN 127 - وكان الزخم الرئيسي لبرنامج التنمية في الكويت يتمثل في بناء أسس الدولة وتحديثها.
    In the view of the European Union, putting the United Nations on a sound and viable financial basis is an integral part of the overall reform effort to strengthen and modernize the Organization. UN وفي رأي الاتحاد اﻷوروبي، يعتبر إرساء اﻷمم المتحدة على أسس مالية سليمة قادرة على الاستمرار جزءا لا يتجزأ من جهود اﻹصلاح الشاملة المبذولة لتعزيز المنظمة وتحديثها.
    During the observance of the fiftieth anniversary of the United Nations the leaders of the entire world solemnly reaffirmed the irreplaceable nature of the Organization's role as well as the need to reform and modernize the United Nations. UN وأثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أعاد زعماء العالم كله، رسميا، توكيد طبيعة الدور الذي لا غنى عنه للمنظمة. وكذلك الحاجة إلى إصلاح المنظمة وتحديثها.
    III.1 National programme to reform and modernize the Dominican Government 13 UN ثالثا-١- البرنامج الوطني ﻹصلاح الدولة الدومينيكية وتحديثها ثالثا-٢-
    III.1 National programme to reform and modernize the Dominican Government UN ثالثا-١- البرنامج الوطني ﻹصلاح الدولة الدومينيكية وتحديثها
    Reconstruct, rehabilitate and modernize the regional infrastructure, especially transportation, energy and telecommunications, in harmony with the provisions of the Alliance for Sustainable Development. 14.8. UN ١٤-٧ إعادة بناء وتأهيل البنية اﻷساسية اﻹقليمية وتحديثها وفقا لشروط مبادرة التحالف من أجل التنمية المستدامة، ولا سيما في مجالات النقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    At the same time, it is intended to retain and modernize the existing network of special (correctional) educational establishments. UN وفي هذا السياق، من المقترح الإبقاء على شبكة مؤسسات التعليم المتخصصة (لإعادة التأهيل) القائمة وتحديثها.
    198. The developments in the new Dominican Civil Code are intended to simplify and modernize the procedure for divorce, while expanding the scope for individual agency. UN 198 - والهدف من التطورات التي شهدها القانون المدني الجديد إنما هو تبسيط إجراءات الطلاق وتحديثها سعيا لتوسيع نطاق الاستجابة لرغبات الفرد.
    35. In 2006, UNRWA began a three-year management reform programme designed to transform and modernize the main institutional components of the Agency: leadership, human resources management, organizational processes, including an overhaul of its information technology and procurement systems, and programme management. UN 35 - بدأت الأونروا في عام 2006 برنامجا للإصلاح الإداري مدته ثلاث سنوات مصمما لتغيير العناصر المؤسسية للوكالة وتحديثها: القيادة، وإدارة الموارد البشرية، والعمليات التنظيمية بما فيها إصلاح نظامي تكنولوجيا المعلومات والمشتريات لديها، وإدارة البرنامج.
    XII.18 Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Security and Safety Service of the United Nations Office at Geneva had conducted an assessment of additional security needs related to the strategic heritage plan, which is intended to preserve and modernize the buildings at the Palais des Nations. UN ثاني عشر-18 أُبلِغَت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أن دائرة الأمن والسلامة التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف أجرت تقييماً للاحتياجات الأمنية الإضافية المتصلة بالخطة الاستراتيجية لحفظ التراث التي تهدف إلى الحفاظ على المباني في قصر الأمم وتحديثها.
    (c) Pursue for the above purposes, in the specific case of the Geneva duty station and in cooperation with other interested Geneva-based organizations, the opportunity of the project currently being studied by the Swiss authorities to physically transform and modernize the Place des Nations in Geneva (paras. 77-79). UN (ج) أن يعمل، للأغراض المبينة أعلاه وفي حالة مقر العمل القائم في جنيف تحديداً، وبالتعاون مع المنظمات الأخرى المهتمة بالأمر والتي يوجد مقرها في جنيف، على الاستفادة من الفرصة التي يتيحها المشروع الذي تعكـف السلطات السويسرية على دراسته حالياً مـن أجل إدخال تحويرات ماديـة على ساحة الأمم " Place des Nations " في جنيف وتحديثها (الفقرات 77-79).
    (c) Pursue for the above purposes, in the specific case of the Geneva duty station and in cooperation with other interested Geneva-based organizations, the opportunity of the project currently being studied by the Swiss authorities to physically transform and modernize the Place des Nations in Geneva (paras. 77-79). UN (ج) أن يعمل، للأغراض المبينة أعلاه وفي حالة مقر العمل القائم في جنيف تحديداً، وبالتعاون مع المنظمات الأخرى المهتمة بالأمر والتي يوجد مقرها في جنيف، على الاستفادة من الفرصة التي يتيحها المشروع الذي تعكـف السلطات السويسرية على دراسته حالياً مـن أجل إدخال تغييرات ماديـة على ساحة الأمم " Place des Nations " في جنيف وتحديثها (الفقرات 77-79).
    New opportunities for some Geneva-based commercial activities such as the Visitors' Service, bookshop and gift centre, including their increased synergies with similar activities by other Geneva-based organizations of the system, could arise from the project currently being studied by the Swiss authorities to physically transform and modernize the Place des Nations. UN وهناك فرص جديدة متاحة لبعض الأنشطة التجارية التي يوجد مقرها في جنيف، مثل أنشطة خدمات الزوار والمكتبة ومركز بيع الهدايا، بما في ذلك زيادة أوجه تآزرها مع الأنشطة المماثلة التي تضطلع بها مؤسسات أخرى في المنظومة يوجد مقرها في جنيف، وهي فرص يمكن أن تنشأ عن المشروع الذي تعكف السلطات السويسرية على دراستــه حالياً فيما يتصل بإدخال تغييرات ماديـة علـى ساحـة الأمم (Place des Nations) وتحديثها.
    Guyana has initiated measures to reform and modernize the border management system with the introduction of machine readable passports that protect against forgery. UN واتخذت غيانا تدابير لإصلاح وتحديث نظام إدارة الحدود عندما اعتمدت جوازات السفر المقروءة آليا غير القابلة للتزوير.
    It has also begun a project to develop and modernize the archives of the Federation. UN وبدأت أيضا مشروعا لتطوير وتحديث محفوظات الاتحاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد