ويكيبيديا

    "and modify" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتعديل
        
    • وتعديلها
        
    • وتعدل
        
    • وأن تعدلها
        
    • ويعدّل
        
    • وأن تعدل
        
    • وأن تغير
        
    • وتعدلها
        
    As a result, MTOC has suggested options to refine and modify the essential use framework. UN ونتيجة لذلك، اقترحت اللجنة خيارات لتحسين وتعديل إطار الاستخدامات الضرورية.
    There will also be a review of text-books to identify and modify gender stereotypes as well as making the curricula more interesting to girls. UN وسيجري أيضا استعراض للكتب المدرسية لتحديد وتعديل الأنماط الجنسانية وكذلك جعل المناهج الدراسية أكثر تشويقا للبنات.
    Accelerate the process of linking customs at the Rafah border with the Egyptian customs computer network and modify procedures at Rafah border. UN تعجيل عملية ربط الجمارك على حدود رفح بالشبكة الحاسوبية للجمارك المصرية وتعديل الإجراءات على حدود رفح.
    The transfer of the hardware must be complemented by the transfer of the skills and expertise to operate it and to adapt and modify it to local conditions. UN ويجب أن يستكمل نقل المعدات بنقل المهارات والخبرات اللازمة لتشغيل هذه المعدات وتكييفها وتعديلها وفقا للظروف المحلية.
    Major changes within the travel industry as well as advances in ICT have opened up new opportunities for organizations to manage and modify existing travel policies and procedures. UN وقد أتاحت التغييرات الكبيرة التي طرأت على قطاع السفر وكذلك التقدم في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فرصا جديدة للمؤسسات كي تدير وتعدل السياسات والإجراءات الحالية في هذا المجال.
    38. Calls upon United Nations organizations and other relevant organizations and forums, in accordance with the outcomes of the World Summit, to periodically review and modify the methodologies for information and communications technology indicators, taking into account different levels of development and national circumstances, and therefore: UN 38 - يهيب بمنظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات المعنية أن تستعرض، وفقا لنتائج القمة العالمية، المنهجيات الموضوعة لمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأن تعدلها بصورة دورية، آخذة في اعتبارها اختلاف مستويات التنمية والظروف الوطنية، ومن ثم فإنه:
    The State party should immediately put an end to such practices and modify its legislation accordingly, in order to ensure its full compatibility with the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف الكف فوراً عن مثل هذه الممارسات وتعديل تشريعاتها وفقاً لذلك لكي تضمن توافقها التام مع العهد.
    After implementation of the data collection system, the Fund intends to monitor progress against productivity improvement estimates and modify expectations accordingly. UN وبعد تطبيق نظم جمع البيانات، يعتزم الصندوق مراقبة التقدم المحرز قياسا على تقديرات تحسين الإنتاجية، وتعديل التوقعات وفقا لذلك.
    After implementation of the data collection system, the Fund intends to monitor progress against productivity improvement estimates and modify expectations accordingly. UN وبعد تطبيق نظم جمع البيانات، يعتزم الصندوق مراقبة التقدم المحرز قياسا على تقديرات تحسين الإنتاجية، وتعديل التوقعات وفقا لذلك.
    Venezuela is still convinced of the need to review and modify the structure of that organ in the light of the demands of a changing world. UN وما تزال فنزويلا على اقتناع بالحاجة إلى استعراض وتعديل هيكل ذلك الجهاز في ضوء متطلبات عالم متغير.
    Some contingents have had to fortify and modify their facilities in order to cope with the confrontation situation and severe winter conditions. UN وقد اضطرت بعض الوحدات إلى تحصين وتعديل مرافقها للتصدي لحالة المواجهة وظروف الشتاء القاسية.
    The international community should urge donor agencies to improve and modify their funding procedures in order to facilitate and give higher priority to supporting direct South-South collaborative arrangements. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحث الوكالات المانحة على تحسين وتعديل إجراءاتها التمويلية من أجل تيسير دعم ترتيبات التعاون المباشر فيما بين بلدان الجنوب وإيلائها مزيدا من الأولوية.
    The Steering Group will continue to meet regularly to monitor progress, provide strategic direction, and modify the agenda as developments in the field may require. UN وسيواصل الفريق التوجيهي الاجتماع بانتظام من أجل رصد التقدم المحرز وتقديم التوجيه الاستراتيجي، وتعديل الخطة وفقا لما تقتضيه التطورات في الميدان.
    Review and modify policies to create a wider range of opportunities for women; UN - استعراض وتعديل السياسات من أجل إتاحة مجموعة أوسع من الفرص للمرأة؛
    The Section was the first in the Secretariat to use Drupal, an open source content management system to facilitate the development of the Office's intranet site that allows designated users in each Service of the Division of Administrative Services to add and modify content on the site. UN وكان القسم هو الأول في الأمانة العامة فيما يتعلق باستخدام نظام دروبال، وهو نظام لإدارة المحتوى المستمد من المصادر المفتوحة لمساعدة المكتب على استحداث موقع على الشبكة الداخلية يسمح بتعيين مستخدم في كل دائرة من دوائر شعبة الخدمات الإدارية يتولى إضافة وتعديل المحتوى على الموقع.
    Users can download the software and modify it to meet individual needs. UN وبوسع المستخدمين تنزيل البرامجيات وتعديلها لتلبية الاحتياجات الفردية.
    The toolbox provides a range of tools which users can select and modify according to their needs and local circumstances. UN وتوفـّر المجموعة أدوات شتى يمكن للمستخدمين اختيارها وتعديلها بحسب ظروفهم المحلية.
    Periodically review indicators and add, delete and modify as needed. UN ● استعراض المؤشرات دوريا والاضافة اليها والحذف منها وتعديلها حسب الاقتضاء.
    In order to prevent an ad hoc approach to identifying gaps, uncertainties and inconsistencies with international standards and to provide clarity to applicable procedures, the judges decided to draft and adopt internal rules for the Extraordinary Chambers that would review Cambodian procedures and modify them where necessary. UN ومنعا لاتباع نهج مخصص لتحديد الثغرات وحالات عدم اليقين والمنافاة للمعايير الدولية، وبغية جعل الإجراءات الواجبة التطبيق واضحة، قرر القضاة صياغة واعتماد قواعد إجرائية داخلية للدوائر الاستثنائية تراجع بموجبها الإجراءات الكمبودية وتعدل عند الاقتضاء.
    International organizations and national Governments must now maximize their efforts and modify their practices in order to increase the technical and financial resources available to support the integral development of indigenous peoples with broad respect for their principles and cultural identity. UN ويتعيﱠن اﻵن على المنظمات الدوليـــة والحكومـــات الوطنيـــة أن تزيد جهودها إلى الحد اﻷقصى وتعدل ممارساتها مـــن أجل زيادة الموارد التقنية والمالية المتاحة لدعم التنمية المتكاملة للشعوب اﻷصلية، مع الاحترام الكبيــر لمبادئها وهويتها الثقافية.
    48. Calls upon United Nations organizations and other relevant organizations and forums, in accordance with the outcomes of the World Summit, to periodically review and modify the methodologies for information and communications technology indicators, taking into account different levels of development and national circumstances, and therefore: UN 48 - يهيب بمنظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات المعنية أن تستعرض، وفقا لنتائج القمة العالمية، المنهجيات الموضوعة لمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأن تعدلها بصورة دورية، آخذة في اعتبارها اختلاف مستويات التنمية والظروف الوطنية، ومن ثم فإنه:
    The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall, as soon as practicable, consider the application to this Protocol of, and modify as appropriate, the multilateral consultative process referred to in Article 13 of the Convention, in the light of any relevant decisions that may be taken by the Conference of the Parties. UN ينظر مؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول في أقرب وقت ممكن عملياً، في تطبيق العملية التشاورية المتعددة اﻷطراف المشار إليها في المادة ٣١ من الاتفاقية على هذا البروتوكول ويعدّل هذه العملية حسب الاقتضاء، على ضوء أي قرارات ذات صلة يتخذها مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.
    The State party should put an end to its imposition of corporal punishment, which constitutes a breach of the Convention, and modify its legislation accordingly. UN ينبغي للدولة الطرف إلغاء العقوبة الجسدية، والتي تمثل انتهاكاً للاتفاقية، وأن تعدل تشريعها وفقاً لذلك.
    The State party should put an end immediately to such practices and modify its legislation accordingly, especially with regard to the discriminatory effects of such criminal sanctions on different groups, including women, in order to ensure its full compatibility with the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً في الفور لهذه الممارسات وأن تغير تشريعاتها بناءً على ذلك، وخصوصاً فيما يتعلق بالآثار التمييزية لهذه العقوبات الجنائية على فئات معينة، كالنساء، وذلك بغية ضمان التوافق التام لتشريعاتها مع أحكام الاتفاقية.
    74. The Board, therefore, recommends that the ICSC secretariat review the basic methodology and modify it to take account of local labour market conditions, as well as the recurring problems, such as low employer response rate and insufficient numbers of employers, at the duty station. UN ٧٤ - وبناء على ذلك، يوصي المجلس بأن تعيد أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية النظر في المنهجية اﻷساسية وتعدلها كي تأخذ في الاعتبار أحوال سوق العمالة المحلية، وكذا المشاكل المتكررة مثل تدني معدل الردود من جانب أرباب العمل، وعدم كفاية عدد أرباب العمل في مركز العمل المعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد