ويكيبيديا

    "and more complex" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأكثر تعقيدا
        
    • والأكثر تعقيدا
        
    • وتعقيدا
        
    • واﻷكثر تعقيداً
        
    • وأكثر تعقيداً
        
    • وأكثر تعقدا
        
    • أكثر تعقيدا
        
    • وتزايد تعقيد
        
    • والتعقيد
        
    • وتعقدا
        
    • تتزايد تعقيدا
        
    But the objective of regaining a sustained growth path poses fresh and more complex challenges. UN ولكن هدف استعادة مسار نمو مطرد يفرض تحديات جديدة وأكثر تعقيدا.
    The world today is far different from and more complex than that of the 1940s, when this Organization came into being. UN فالعالم اليوم مختلف جدا وأكثر تعقيدا منه في أربعينات القرن الماضي، حين خرجت هذه المنظمة إلى حيز الوجود.
    The end of the Cold War marked the beginning of a new era involving greater and more complex kinds of forced displacement. UN ٦٧ - ومثلت نهاية الحرب الباردة بداية عصر جديد ينطوي على أنواع أكبر حجما وأكثر تعقيدا من حــالات النزوح القسـري.
    Such delegation of procurement authority has yielded efficiency gains through strategic review by local committees on contracts of higher value and more complex solicitations. UN وهذا التفويض لسلطة الشراء حقق مكاسب في الكفاءة من خلال قيام اللجان المحلية للعقود بإجراء استعراض استراتيجي لطلبات تقديم العطاءات والعروض الأكبر قيمة والأكثر تعقيدا.
    As a result, peacekeeping has become more frequent and more complex. UN ونتيجة لذلك، أصبح حفظ السلام أكثر تواترا وتعقيدا.
    Such large and more complex loss types require extensive expert assistance, for example in the form of loss adjusters and accountants, and are expected to be better processed in separate subsequent instalments. UN وتتطلب هذه اﻷنواع الواسعة النطاق واﻷكثر تعقيداً من الخسائر مساعدة مكثفة من جانب خبراء، من مثل خبراء تسوية الخسائر والمحاسبين، ومن المتوقع تجهيزها بوجه أفضل في دفعات مستقلة لاحقة.
    The current humanitarian context in Colombia and the surrounding region poses new and more complex challenges to UNHCR. UN ويطرح الوضع الإنساني الراهن في كولومبيا والمنطقة المحيطة بها تحديات جديدة وأكثر تعقيداً أمام المفوضية.
    It is clear that nuclear threats have become more dangerous and more complex. UN من الجلي أن التهديدات النووية قد أصبحت أكثر خطورة وأكثر تعقيدا.
    But the question is much broader and more complex than the issue of the wall. UN ولكن المسألة أوسع نطاقا وأكثر تعقيدا بكثير من قضية الجدار.
    This is a very critical juncture in a year when larger and more complex United Nations peacekeeping missions are called for. UN ويمثل ذلك منعرجا حرجـا للغاية في سنة تدعو الحاجة إلى إنشاء عدد أكبر وأكثر تعقيدا من بعثات الأمم المتحــدة لحفظ السلام.
    The mediator should have a role in this, but the monitoring mechanism may require a bigger and more complex structure than the mediation process. UN وينبغي أن يكون للوسيط دور في ذلك، ولكن آلية المراقبة قد تتطلب هياكل أكبر وأكثر تعقيدا من عملية الوساطة.
    The establishment of new and more complex peacekeeping operations could not be a substitute for efforts to resolve the root causes of conflicts. UN وإنشاء عمليات حفظ سلام جديدة وأكثر تعقيدا لا يمكن أن يحل محل بذل الجهود اللازمة لحل الأسباب الجذرية للنزاعات.
    The mandates of special political missions have become broader and more complex. UN وأصبحت ولايات البعثات السياسية الخاصة أوسع نطاقا وأكثر تعقيدا.
    This growth includes the increasing number of participants covered by the Fund, as well as the expanded and more complex provisions aimed at providing a wider scope of benefits. UN ويشمل هذا النمو العدد المتزايد للمشتركين المشمولين بالصندوق، فضلا عن الأحكام الموسعة والأكثر تعقيدا التي يراد بها توفير الاستحقاقات على نطاق أوسع.
    The larger and more complex missions demanded a more readily available presence by investigators, especially for sexual exploitation and abuse cases and other cases that were time-sensitive. UN وتتطلب البعثات الكبيرة والأكثر تعقيدا أن يكون المحققون أكثر تواجدا، وبصفة خاصة للتحقيق في قضايا الاستغلال والانتهاك الجنسيـين والقضايا الأخرى الحساسة من حيث عنصر الوقـت.
    On the administrative and logistical side, the Department and many of its large and more complex field-based special political missions rely on the support of the Office of Mission Support of the Department of Peacekeeping Operations, which has a comparative advantage in administering the operations of a large and complex nature in the field. UN وعلى الصعيد الإداري واللوجستي، تعتمد الإدارة المذكورة والعديد من بعثاتها السياسية الميدانية الخاصة الكبيرة والأكثر تعقيدا على الدعم الذي يقدمه مكتب تقديم الدعم للبعثات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، الذي يتمتع بمزية نسبية في إدارة عمليات كبيرة ذات طبيعة معقدة في الميدان.
    It is inconceivable that the deferral should be an opportunity to change the facts on the ground in favour of the occupier, thereby making solutions more difficult and more complex. UN وليس من المعقول أن يصبح التأجيل فرصة لتغيير الوقائع على اﻷرض لصالح المحتل؛ وبالتالي تصبح الحلول أكثر صعوبة وتعقيدا.
    The Panel emphasizes that in future instalments it will have to evaluate whether an Acceptable Explanatory Statement alone will be sufficient for larger and more complex loss types, such as personal property, real property and business claims. UN وينوه الفريق بأنه سوف يتعين عليه في الدفعات المقبلة تقدير ما إذا كان البيان التفسيري المقبول كافياً في حد ذاته لتسويغ اﻷنواع اﻷكبر واﻷكثر تعقيداً من الخسائر، مثل المطالبات المتعلقة بالممتلكات الشخصية، والممتلكات العقارية، واﻷعمال التجارية.
    Well, from that point on, it was just, in a sense, a process of assembling those bits into more and more complex things. Open Subtitles من جانب معين، أضحى الأمر من تلك النقطة وصاعداً عبارة عن عملية تجميع للأجزاء، لتتشكل أشياءاً أكثر وأكثر تعقيداً
    35. In recent years the development agenda has become broader and more complex. UN 35- وفي السنوات الأخيرة، أصبح جدول الأعمال الانمائي أوسع نطاقا وأكثر تعقدا.
    In particular, the attacks required good intelligence and more complex reconnaissance and surveillance coverage to maximize chances of success. UN وتطلب تنفيذ الاعتداءات على الخصوص استخبارات جيدة وتغطية أكثر تعقيدا لعمليتي الاستطلاع والمراقبة من أجل تعظيم فرص نجاحها.
    6. Since the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, the international economic and development landscape has been evolving, with an expansion of the number of partners and actors and more complex aid, economic and financial architecture. UN 6 - ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، ما فتئ المشهد الاقتصادي والإنمائي الدولي يتطور بتوسع عدد الشركاء والجهات الفاعلة وتزايد تعقيد هيكل المعونة والهيكل الاقتصادي والمالي.
    The new consolidated Mission headquarters premises are substantially larger in area and more complex in terms of building type and number than the original office building. UN يفوق المقر الجديد الموحد لقيادة البعثة المبنى الإداري الأصلي كثيرا في المساحة والتعقيد من حيث نوع المباني وعددها.
    UNCTAD should be provided with adequate resources so that it would be able to effectively discharge its increased and more complex responsibilities. UN وقال إنه ينبغي توفير الموارد الكافية لﻷونكتاد حتى يتمكن من الاضطلاع بمسؤولياته التي زادت حجما وتعقدا.
    It is also my observation that the section is increasingly seized with more and more complex investigation matters, many of which are raised with us by programme managers. UN وألاحظ كذلك بأن القسم يتلقى، بشكل متزايد، قضايا تحقيقية تتزايد تعقيدا يعرض مديرو البرامج عددا كبيرا منها علينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد