ويكيبيديا

    "and more recently" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومؤخرا
        
    • وفي الآونة الأخيرة
        
    • ومؤخراً
        
    • ثم في الآونة الأخيرة
        
    • وفي وقت أقرب
        
    • ثم في وقت أحدث
        
    • ثم مؤخرا
        
    • ثم مؤخراً
        
    • وفي فترة أقرب
        
    • و مؤخراً
        
    • عهد أقرب
        
    • وفي الآونة الأقرب عهدا
        
    • وأخيرا جدا
        
    • ومنذ فترة أقرب
        
    This happened in Spain, Argentina, Uruguay, Brazil and more recently South Africa. UN وحدث ذلك في إسبانيا واﻷرجنتين وأوروغواي والبرازيل ومؤخرا في جنوب أفريقيا.
    Therefore since 2005 six centres have already been created, namely in Bragança, Viseu, Leiria, Castelo Branco, Viana do Castelo and more recently in Beja. UN ولهذا أنشئت منذ عام 2005 ستة مراكز في براغانسا، وفيزو، ولييريا، وكاستيلو برانكو، وفيانا دو كاستيلو، ومؤخرا في بيها.
    Health, education and, more recently, security are our foremost areas of resource pooling and research. UN إن الصحة والتعليم، وفي الآونة الأخيرة الأمن، تتصدر مجالات تجميع مواردنا وأبحاثنا.
    Examples include Sierra Leone and, more recently, Kenya, which have both officially abolished user fees. UN وتشمل الأمثلة على ذلك سيراليون، وفي الآونة الأخيرة كينيا، وكلتاهما ألغت رسميا الرسوم المفروضة على المستعملين.
    Japan commends, in particular, the role the African Union played in Burundi, and more recently in Darfur, in the Sudan. UN وتمتدح اليابان، بصفة خاصة الدور الذي قام به الاتحاد الأفريقي في بوروندي ومؤخراً في دار فور في السودان.
    Otherwise, the United Nations would be weakened in its peace missions, as we were able to see in Bosnia, and more recently in Sierra Leone. UN وإلا، ما كان الضعف قد نال من بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة، كما رأينا في البوسنة، ومؤخرا في سيراليون.
    I extend condolences to the families of the victims of the earthquakes in Turkey, Greece and, more recently, the Republic of China on Taiwan. UN وأود أن أعرب عن التعازي ﻷسر ضحايا الزلزال في تركيا واليونان ومؤخرا في جمهورية الصين في تايوان.
    Repeated bombings against civilians, mosques and more recently against churches are creating fear, animosity and feelings of revenge within the communities. UN فالتفجيرات المتكررة ضد المدنيين والمساجد ومؤخرا ضد الكنائس تثير الخوف ومشاعر العداء والرغبة في الانتقام لدى الطوائف.
    The governorates of Baghdad, Ninewa, Salahuddin, Anbar and, more recently, Diyala, have been experiencing the worst of the violence. UN وقد عانت محافظات بغداد، ونينوى، وصلاح الدين، والأنبار، ومؤخرا ديالي، أسوأ أشكال العنف.
    This sessional Working Group was established pursuant to Subcommission decision 2004/109 and more recently by Subcommission decision 2006/102. UN أنشئ هذا الفريق العامل للدورة بموجب قرار اللجنة الفرعية 2004/109، ومؤخرا بموجب قرار اللجنة الفرعية 2006/102.
    There have been delays occasioned in the presentation of the first Defence case due to the unavailability of witnesses, and more recently, due to the incomplete disclosure of materials by the Defence in accordance with the Rules. UN وقد تأخرت مرارا مراجعة الدفاع الأولي بسبب عدم حضور الشهود، وفي الآونة الأخيرة بسبب عدم كشف هيئة الدفاع عن كل ما لديها من مواد وفقا للقواعد.
    Exports of engineering consultancy services were first channelled to Africa and Asia, later to the Middle East, and more recently to other markets. UN وفي البداية كانت صادرات خدمات الاستشارة الهندسية موجهة إلى أفريقيا وآسيا، وفيما بعد إلى الشرق الأوسط، وفي الآونة الأخيرة إلى أسواق أخرى.
    According to the Ministry of Finance these funds were first spent on fuel imports and more recently on helping to pay arrears of civil servants' salaries. UN وطبقا لما ذكرته وزارة المالية فإن هذه الأموال أنفقت أولا على واردات الوقود، وفي الآونة الأخيرة على المساعدة في دفع متأخرات رواتب موظفي الخدمة المدنية.
    It also utilizes information products such as campaigns, newsletters, websites, brochures, annual reports and, more recently, blogs and other social networking instruments. UN كما يستخدم الأونكتاد منتجات المعلومات كالحملات والرسائل الإخبارية ومواقع الإنترنت والكتيبات والتقارير السنوية، ومؤخراً المدونات والأدوات الاجتماعية الأخرى للربط الشبكي.
    International courts had enshrined the principle, for example, in the Legal Status of Eastern Greenland case and, more recently, in the Gulf of Maine case. UN والمحاكم الدولية كرست هذا المبدأ، مثلاً في قضية الوضع القانوني لغرينلاند الشرقية، ومؤخراً في قضية خليج مين.
    The Special Rapporteur continued to be concerned about developments in the African continent, in particular Zimbabwe and more recently in Swaziland. UN 49- وما زال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء التطورات الحاصلة في القارة الأفريقية، وبخاصة في زمبابوي ومؤخراً في سوازيلند.
    In these different scenarios, pros and cons are presented in the light of the mandate provided by the Convention and, more recently, by The Strategy. UN وعُرضت المزايا والعيوب التي ينطوي عليها كل سيناريو من السيناريوهات الثلاثة في ضوء الولاية التي منحتها الاتفاقية، ثم في الآونة الأخيرة الاستراتيجية.
    For example, cannabis use had declined by 49 per cent, heroin use had declined by 75 per cent and, more recently, methamphetamine use declined by 38 per cent. UN فعلى سبيل المثال، تراجع تعاطي القنّب بنسبة 49 في المائة، وتراجع تعاطي الهيروين بنسبة 75 في المائة، وفي وقت أقرب تراجع تعاطي الميثامفيتامين بنسبة 38 في المائة.
    5. The growth in South-South trade had been driven, in particular, by East Asia - initially by ASEAN countries and more recently by China, whose booming domestic economy was drawing in imports from both developing and developed countries. UN 5- إن النمو في التجارة بين الجنوب والجنوب قد قادته بشكل خاص شرق آسيا - أي بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا في البداية ثم في وقت أحدث الصين، التي يجلب اقتصادها الداخلي المزدهر واردات من كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    Jamaica's interest in the issue has also resulted in the co-sponsorship of resolutions 65/69 and, more recently, 67/48 on women, disarmament, non-proliferation and arms control. UN وأدى اهتمام جامايكا بهذه القضية أيضا إلى المشاركة في تقديم القرار 65/69، ثم مؤخرا القرار 67/48 بشأن المرأة ونزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Additional challenges were being posed by various armed conflicts and, more recently, the Ebola epidemic. UN وهناك تحديات إضافية تطرحها حالياً النزاعات المسلحة المختلفة، ثم مؤخراً وباء إيبولا.
    In the case of Trinidad and Tobago, and more recently Timor-Leste, the rural economy continued to be dominated by the oil industry. UN وفي حالة ترينيداد وتوباغو، وفي فترة أقرب في تيمور - ليشتي، لا تزال الصناعة النفطية تهيمن على الاقتصاد الريفي فيهما.
    and more recently, choir leader, cheer coach, drill team mentor. Open Subtitles و مؤخراً رئيسة الجوقة مدربة المشجعات، معلمة فريق التدريبات.
    A number of mini-satellites constructed in what was Czechoslovakia and more recently in the Czech Republic have been launched into orbit by other countries. UN وقد أطلقت بلدان أخرى إلى المدار عددا من السواتل الصغيرة التي صُنعت في تشيكوسلوفاكيا سابقا ثُم في الجمهورية التشيكية منذ عهد أقرب.
    There are also gender bills such as the Family Protection Bill, Equality Bill (2001), HIV/ AIDS Prevention and Control Bill, and more recently the Sexual Offences Bill. UN وهناك أيضا مشاريع قوانين جنسانية مثل مشروع قانون حماية الأسرة، ومشروع قانون المساواة (2001)، ومشروع قانون منع ورقابة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي الآونة الأقرب عهدا مشروع قانون الجرائم الجنسية.
    The rebels have attacked police stations for many reasons: they are a soft target; attacking policemen undermines law and order within Darfur; the attacks seek to provoke the Government; and more recently the attacks seek to destabilize the security of internally displaced persons camps in Darfur. UN لقد هاجم المتمردون مراكز الشرطة لأسباب عديدة: فهي أهداف سهلة المنال؛ والهجوم على رجال الشرطة يقوض القانون والنظام في دارفور؛ وهذه الهجمات تستهدف استفزاز الحكومة؛ وأخيرا جدا استهدفت هذه الهجمات زعزعة الأمن في مخيمات المشردين داخليا في دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد