ويكيبيديا

    "and muslims in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمسلمين في
        
    • والمسلمين بصورة
        
    This resulted in a clash between Tamils and Muslims in the town. UN واسفر ذلك عن صدام بين التاميل والمسلمين في المدينة.
    The historic divide between Christians and Muslims in our country is narrowing dramatically. UN والانقسام التاريخي بين المسيحيين والمسلمين في بلدنا آخذ في أن يضيق بصورة كبيرة.
    The Department of Housing and Urban Development (HUD) has also acted to prevent discrimination against Arabs and Muslims in matters relating to housing. UN واتخذت وزارة الإسكان والتنمية الحضرية أيضاً تدابير وإجراءات لمنع التمييز ضد العرب والمسلمين في مجال السكن.
    With the German Islam Conference a national framework was established for the first time for a dialogue between government representatives and Muslims in Germany. UN ومع تأسيس مؤتمر الإسلام في ألمانيا، أُنشئ لأول مرة إطار وطني للحوار بين ممثلي الحكومة والمسلمين في ألمانيا.
    But the reasons for her rise are not entirely salubrious. Whatever the merits – and they are considerable – of her arguments against the bigotry of Islamic or African customs, especially those concerning the treatment of women, she lent respectability to bigotry of a different kind: the native resentment of foreigners, and Muslims in particular. News-Commentary إلا أن أسباب بروزها ليست صحية وسليمة بالكامل. فأياً كان مدى صحة حججها ـ وهي معقولة ـ ضد تعصب العادات الإسلامية أو الأفريقية، وخاصة تلك المتعلقة بمعاملة النساء، فقد نالت الاحترام الذي نالته نتيجة لتعصب من نوع آخر: والذي يتلخص في استياء المواطنين الأصليين من الأجانب، والمسلمين بصورة خاصة.
    I strongly condemn the armed conflicts between Croats and Muslims in Bosnia-Herzegovina, irrespective of which party has caused them. UN وإنني أدين بشدة المنازعات المسلحة بين الكرواتيين والمسلمين في البوسنة والهرسك، بصرف النظر عن الطرف الذي تسبب فيها.
    The war raged between Christians and Muslims in a battle over the city that was sacred to them all: Open Subtitles احتدمت الحرب بين المسيحيين والمسلمين في معركة على مدينة كانت مقدسة لهم جميعاً :
    His delegation prayed that the rich, centuries-old tradition of collaboration between Christians and Muslims in Lebanon which had been one of the characteristic traits of Lebanese society would again triumph. UN ويصلي وفده من أجل أن ينتصر مرة أخرى التقليد الثري الذي استمر لقرون والمتمثل في التعاون بين المسيحيين والمسلمين في لبنان والذي كان من السمات المميزة للمجتمع اللبناني.
    Alarmed and deeply concerned about the renewed widening of conflicts between Croats and Muslims in certain parts of Bosnia-Herzegovina, I wish to appeal to you with the following MESSAGE UN انني إذ يثير جزعي ويقلقني بالغ القلق اتساع رقعة المعارك مجددا بين الكرواتيين والمسلمين في بعض أنحاء البوسنة والهرسك، أود أن أناشدكم ما يلي:
    While the conflict was not, at its origin, a religious or ethnic one, the increasing attacks and indiscriminate retaliations have created a climate of deep suspicion between Christians and Muslims in some areas of the country. UN فمع أن النزاع لم يكن دينيا أو عرقيا في الأصل، خلقت زيادةُ الاعتداءات والهجمات الانتقامية العشوائية مناخا من الريبة العميقة بين المسيحيين والمسلمين في بعض مناطق البلد.
    He had also seen positive examples of informal cooperation between Christians and Muslims in neighbourhood projects in Egypt, such as training for young people to enhance their employment opportunities. UN وأضاف أن لديه أيضاً أمثلة إيجابية للتعاون غير الرسمي بين المسيحيين والمسلمين في مشاريع مجاورة في مصر، كتدريب الشباب لتعزيز فرصهم في العمل.
    The negative political discourse in the media against Islam and Muslims in the West complicates things even further. UN إن الزيادة المتنامية في الخطاب السياسي والإعلامي السلبي الذي يستهدف الإسلام والمسلمين في الغرب، تجعل الأمور أكثر صعوبة وتعقيدا.
    41. Several communications were sent to the Government regarding inter-religious clashes between Hindus and Muslims in Gujarat, leaving many dead. UN 41 - بعثت عدة رسائل إلى الحكومة بشأن اشتباكات دينية بين الهندوس والمسلمين في كوجارات مما أسفر عن مقتل الكثير.
    The launching of the German Islam Conference (DIK) in 2006 established for the first time a nationwide action framework for the fostering of relations between the State and Muslims in Germany. UN وقد وضع إطلاق المؤتمر الإسلامي الألماني في عام 2006 لأول مرة إطار عمل على نطاق الأمة لتشجيع العلاقات بين الدولة والمسلمين في ألمانيا.
    Serbs and Muslims in West Mostar are unable to partake fully in religious activities owing to the absence of an Orthodox church and a mosque in West Mostar. UN ولا يمكن للصربيين والمسلمين في موستار الغربية أن يمارسوا اﻷنشطة الدينية ممارسة تامة بسبب عدم وجود كنيسة أرثوذكسية أو مسجد في موستار الغربية.
    Israeli authorities have carried out a deliberate policy aimed at reducing the number of Arabs and Muslims in Jerusalem and creating a new demographic, geographic and political situation in the city. UN واتبعت السلطات الاسرائيلية سياسة متعمدة تهدف الى تخفيض عدد السكان العرب والمسلمين في القدس وإنشاء وضع ديمغرافي وجغرافي وسياسي جديد في المدينة.
    While he focused his presentation mainly on intolerance and discrimination against Arabs and Muslims in Europe, he stressed that other regions were also affected by instances of racial and religious discrimination and incitement to hatred. UN وفي حين أنه ركز في بيانه أساساً على التعصب والتمييز ضد العرب والمسلمين في أوروبا، شدد على أن حالات التمييز العنصري والديني والتحريض على الكراهية تمس مناطق أخرى أيضاً.
    A national framework for action on fostering relations between the State and Muslims in Germany was created for the first time at the German Islam Conference. UN وقد أنشئ لأول مرة " مؤتمر الإسلام " في ألمانيا ليكون بمثابة إطار وطني للعمل على تعزيز العلاقات بين الدولة والمسلمين في ألمانيا.
    15. The authors of this article list scores of cases of arbitrary arrests and detention of Arabs and Muslims in general: " ... since September 11, 2001, the Department of Justice ... has arrested, detained and, in some cases, deported, over 1,200 people with Arab or Muslim backgrounds under a veil of complete secrecy " . UN 15- وقد عدّد أصحاب المقال السالف الذكر الكثير من حالات الحبس والاحتجاز التعسّفي للعرب والمسلمين بصورة عامة. " فمنذ 11 أيلول/سبتمبر 2001، أوقفت وزارة العدل واحتجزت، وطردت أحيانا، ما يزيد على 200 1 شخص من أصل عربي أو مسلم وذلك في كنف السرّية التامة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد