ويكيبيديا

    "and must not be" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ويجب عدم
        
    • كما يجب عدم
        
    • ويجب ألا تستغرق
        
    • ولا يجب
        
    • ولا ينبغي
        
    • ويجب ألا تكون
        
    • ويجب ألاّ
        
    • وألا يكون
        
    • ويتعين عدم
        
    • وضرورة أن تنأى
        
    • الإنسان ولا يجوز
        
    The likely recosted estimate of about $2.533 billion was the absolute ceiling for expenditures for the biennium and must not be breached. UN فتقدير التكلفة المحتمل الذي يبلغ نحو ٢,٥٣٣ بليون دولار هو الحد اﻷقصى للنفقات في فترة السنتين ويجب عدم اﻹخلال به.
    The accused shall be treated as innocent until he/she is proven guilty by law, and must not be physically or morally harmed. UN ويُعامل المتهم كبريء حتى تثبت إدانته بالقانون، ويجب عدم تعريضه لأي أذى جسدي أو نفسي.
    Limitations imposed must be established by law and must not be applied in a manner that would vitiate the rights guaranteed in article 18. UN والقيود المفروضة يجب أن ينص عليها القانون، كما يجب عدم تطبيقها على نحو يبطل الحقوق المكفولة في المادة 18.
    For the purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, however, domestic remedies must both be effective and available, and must not be unduly prolonged. UN ويجب لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، أن تكون سبل الانتصاف المحلية فعالة ومتاحة معاً، ويجب ألا تستغرق وقتاً أطول من اللزوم().
    For collective security cannot and must not be the concern of a few States or groups of States: the survival of all humankind depends on it. UN لأن الأمن الجماعي لا يمكن ولا يجب أن يكون شاغلا لعدد محدود من الدول أو مجموعة دول: فبقاء الجنس البشري بأسره يتوقف عليه.
    It must respect well-defined criteria which guaranteed equity and must not be used as a form of punishment. UN ويجب أن يحترم المعايير المحددة جيدا التي تكفل الإنصاف ولا ينبغي أن يستخدم كنوع من العقاب.
    However, this is not and must not be the end of the road. UN إلا أن هذه ليست نهاية الطريق، ويجب ألا تكون كذلك.
    The guidelines must be procedural and technical and must not be binding. UN وينبغي أن تكون المبادئ التوجيهية إجرائية وتقنية ويجب ألاّ تكون إلزامية.
    If such release is granted upon conditions and later the release is revoked because of an alleged breach of the conditions, then the revocation must also be carried out in accordance with law and must not be arbitrary and, in particular, not disproportionate to the seriousness of the breach. UN وإذا منح الإفراج وفقاً لشروط معينة ثم ألغي بسبب ادعاء بمخالفة تلك الشروط، يجب أيضاً أن يخضع الإلغاء لأحكام القانون وألا يكون تعسفياً، ويجب على وجه الخصوص ألا يكون غير متناسب مع خطورة المخالفة.
    Such activities helped promote global growth and must not be hindered by protectionist tendencies. UN وتسهم هذه الأنشطة في تعزيز النمو العالمي ويجب عدم إعاقتها بالاتجاهات الحمائية.
    The process has come a long way in the last six months and must not be allowed to lose steam. UN وقد قطعت العملية شوطا طويلا في الأشهر الستة الأخيرة ويجب عدم السماح بأن تفقد زخمها.
    Efforts by such States to acquire nuclear weapons constituted a violation of the NPT and must not be ignored. UN وتشكل الجهود من قِبل تلك الدول لحيازة أسلحة نووية انتهاكا لمعاهدة عدم الانتشار ويجب عدم إغفالها.
    Limitations imposed must be established by law and must not be applied in a manner that would vitiate the rights guaranteed in article 18. UN والقيود المفروضة يجب أن ينص عليها القانون كما يجب عدم تطبيقها على نحو يبطل الحقوق المكفولة في المادة ٨١.
    Limitations imposed must be established by law and must not be applied in a manner that would vitiate the rights guaranteed in article 18. UN والقيود المفروضة يجب أن ينص عليها القانون كما يجب عدم تطبيقها على نحو يبطل الحقوق المكفولة في المادة 18.
    7.4 In this regard, the Committee recalls that for the purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, domestic remedies must both be effective and available, and must not be unduly prolonged. UN 7-4 وتذكّر اللجنة في هذا الصدد بأنه يجب لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، أن تكون سبل الانتصاف المحلية فعالة ومتاحة معاً، ويجب ألا تستغرق وقتاً طويلاً دون مبرر().
    7.4 In this regard, the Committee recalls that for the purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, domestic remedies must both be effective and available, and must not be unduly prolonged. UN 7-4 وتذكّر اللجنة في هذا الصدد بأنه يجب لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، أن تكون سبل الانتصاف المحلية فعالة ومتاحة معاً، ويجب ألا تستغرق وقتاً طويلاً دون مبرر().
    These obligations cannot and must not be diluted. UN ولا يمكن إضعاف هذه الالتزامات ولا يجب المساس بها.
    Last year's efforts by the P-6 should not, and must not, be discarded. UN ولا ينبغي ولا يجب أن تطرح الجهود التي بذلها الرؤساء الستة السنة الماضية جانباً.
    Singapore has begun to recognise that men cannot and must not be alienated in the process of gender equality education. UN وقد بدأت سنغافورة تدرك أنه لا يمكن ولا ينبغي تنفير الرجال في عملية التثقيف في المساواة بين الجنسين.
    Third, a policy document should be precise in its categories of analysis and action, and must not be contradictory. UN وثالثا، ينبغي أن تكون وثيقة السياسات دقيقة في فئات تحليلها وإجراءاتها، ويجب ألا تكون متناقضة.
    The global fight against HIV/AIDS should not, and must not, be politicized. UN والمكافحة العالمية ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يجوز أن تسيّس ويجب ألاّ تسيّس.
    The interaction between the United Nations system and national Governments must be ongoing, stable and persistent and must not be restricted to critical situations. UN وينبغي أن يكون التفاعل بين منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية مستمرا ومستقرا ودؤوبا، وألا يكون قاصرا على الحالات المتأزمة وحدها.
    Those increases had been exceptional, however, and must not be seen as setting a precedent. UN بيد أن تلك الزيادات كانت استثنائية ويتعين عدم النظر إليها على أنها سابقة تتبع.
    6. Reaffirms that counterterrorism measures should be implemented in full consideration of the human rights of all, including persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, and must not be discriminatory on grounds such as race, colour, sex, language, religion or social origin; UN 6 - تؤكد من جديد ضرورة أن تنفذ تدابير مكافحة الإرهاب في إطار المراعاة التامة لحقوق الإنسان للجميع، ومن بينهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية ولغوية، وضرورة أن تنأى عن التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي؛
    (a) They must be treated in a manner consistent with the preservation of their dignity and must not be subjected to physical or mental abuse. UN (أ) يعامل المقبوض عليه بما يحفظ كرامة الإنسان ولا يجوز إيذاؤه بدنيا أو معنويا، وتوفر له الرعاية الطبية المناسبة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد