ويكيبيديا

    "and mutually acceptable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومقبول للطرفين
        
    • ومقبول من
        
    • ومقبول لدى الطرفين
        
    • ومقبولة
        
    • ومقبول لجميع اﻷطراف المعنية
        
    • يقبله الطرفان
        
    • مقبول للطرفين
        
    • مقبولة لدى الطرفين
        
    • مقبولة للطرفين
        
    • ومقبول بصفة متبادلة
        
    • ومقبول بصورة متبادلة
        
    • يقبله كلاهما
        
    • يقبلها الطرفان
        
    • تحظى بقبول الطرفين
        
    • والمقبول على نحو متبادل
        
    That realistic, reasonable proposal offered the best prospects for a just, lasting and mutually acceptable political solution. UN وقال إن ذلك الاقتراح الواقعي المعقول يتيح أفضل الفرص لحل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين.
    That realistic, reasonable proposal offered the best prospects for a political, definitive and mutually acceptable solution to the question of Western Sahara. UN وإن هذا المقترح الواقعي والمعقول يوفر أفضل الآفاق لحل سياسي نهائي ومقبول للطرفين لقضية الصحراء الغربية.
    The members of the Council also called on the parties to enhance efforts to reach an effective and mutually acceptable political solution to the remaining problems. UN كما أهاب أعضاء المجلس بالطرفين تعزيز الجهود من أجل التوصل إلى حل سياسي فعال ومقبول من الطرفين لما تبقى من مسائل.
    The two parties to the conflict should engage in genuine negotiations towards a lasting and mutually acceptable political solution. UN وينبغي لطرفي النزاع الدخول في مفاوضات حقيقية من أجل التوصل إلى حل سياسي دائم ومقبول لدى الطرفين.
    The international community must be involved in those efforts in order to ensure that the talks would lead to a lasting and mutually acceptable settlement. UN وينبغي أن يشارك المجتمع الدولي في هذه الجهود من أجل أن تقود المحادثات إلى تسوية دائمة ومقبولة للطرفين.
    2. States are free to determine all aspects of their participation in international cooperation in the exploration and use of outer space on an equitable and mutually acceptable basis. UN ٢ - للـدول الحرية في تقريـر جميع جوانب مشـاركتها في التعـاون الدولي في مجـال استـكشـاف واستخدام الفضاء الخارجي على أساس عادل ومقبول لجميع اﻷطراف المعنية.
    He called on the parties to the conflict to negotiate without prior conditions and in good faith in order to achieve a just, lasting and mutually acceptable political solution. UN وطالب طرفي النزاع بالتفاوض دون شروط مسبقة وبنيَّة حسنة من أجل الوصول إلى حل سياسي عادل ودائم يقبله الطرفان.
    Such negotiations must result in an equitable, lasting and mutually acceptable political solution. UN ولا بد من أن تتمخض هذه المفاوضات عن حل سياسي منصف ودائم ومقبول للطرفين.
    Iceland also supported all efforts undertaken under the auspices of the Secretary-General to achieve a just, lasting and mutually acceptable political solution with regard to Western Sahara. UN كما تؤيد آيسلندا كافة الجهود المضطلع بها تحت رعاية الأمين العام لتحقيق حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين فيما يختص بالصحراء الغربية.
    It further called upon the parties to continue negotiations under the auspices of the Secretary-General without preconditions and in good faith, with a view to achieving a just, lasting and mutually acceptable political solution that would provide for the self-determination of the people of Western Sahara. UN ودعا كذلك الطرفين إلى مواصلة المفاوضات برعاية الأمين العام دون شروط مسبقة وبحسن نية، وذلك بهدف التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية الحق في تقرير مصيره.
    Talks between Morocco and the Frente Polisario must be resumed as soon as possible with a view to reaching a just, lasting and mutually acceptable political solution to the conflict. UN ويجب استئناف المحادثات بين المغرب وجبهة البوليساريو في أقرب وقت ممكن، بغرض التوصل إلى حل سياسي للنزاع، عادل ودائم ومقبول للطرفين.
    A lasting, sustainable and mutually acceptable solution for all problems can be reached only through dialogue. UN فالحوار هو السبيل الوحيد للتوصل إلى حل دائم ومستدام ومقبول من الطرفين لجميع المشاكل.
    Negotiations under United Nations auspices should be conducted in good faith and without preconditions with a view to a just, lasting and mutually acceptable political solution that would provide for the self-determination of the people of Western Sahara. UN كما طالب بأن تباشَر المفاوضات التي تجري تحت رعاية الأمم المتحدة بنية حسنة وبدون شروط مسبقة بهدف التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول من الطرفين يتيح لشعب الصحراء الغربية ممارسة حق تقرير المصير.
    The efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to find a just, lasting and mutually acceptable political solution to the issue were admirable. UN وأعرب عن تقديره لجهود الأمين العام وممثله الشخصي من أجل إيجاد حل عادل ودائم ومقبول من الطرفين للقضية.
    They are engaged in activities that hinder, rather than promote, progress towards achieving a peaceful, negotiated and mutually acceptable solution. UN فهما تشاركان في أنشطة تعوق، بدلاً من أن تشجع، التقدم نحو تحقيق حل سلمي يتفاوض عليه ومقبول لدى الطرفين.
    The Rio Group wished to reiterate the need for a durable and mutually acceptable solution guaranteeing the right to self-determination of the Saharan people. UN وترغب مجموعة ريو في أن تؤكد مجددا على الحاجة إلى حل دائم ومقبول لدى الطرفين ويكفل حق تقرير المصير للشعب الصحراوي.
    Such participation shall be based in each case on equitable and mutually acceptable terms. UN وينبغي أن تقوم هذه المشاركة في كل حالة من الحالات على أساس شروط منصفة ومقبولة لدى الطرفين.
    2. States are free to determine all aspects of their participation in international cooperation in the exploration and use of outer space on an equitable and mutually acceptable basis. UN ٢ - للدول الحرية في تقرير جميع جوانب مشاركتها في التعاون الدولي في مجال استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي على أساس عادل ومقبول لجميع اﻷطراف المعنية.
    All parties should act in good faith and play a constructive role with a view to achieving a lasting and mutually acceptable solution. UN وقال إن على جميع الأطراف أن تعمل بنية طيبة وأن تقوم بدور بناء بهدف التوصل إلى حل دائم يقبله الطرفان.
    Togo urged them to abandon their maximalist positions and adopt a flexible and pragmatic approach as they negotiated a definitive and mutually acceptable political solution. UN وتحث توغو الطرفين على التخلي عن مواقفهما المنطوية على مطالب الحد الأقصى، وعلى تبني نهج مرن عملي عند تفاوضهما على حل سياسي نهائي مقبول للطرفين.
    It is in line with the United Nations approach to reaching a freely negotiated and mutually acceptable settlement to the Cyprus issue. UN ويتماشى مع نهج اﻷمم المتحدة في التوصل إلى تسوية مسألة قبرص بطريقة يتم التفاوض بشأنها بحرية وتكون مقبولة للطرفين.
    Because of Myanmar's strong support for the right to self-determination of the peoples of Non-Self-Governing Territories, his delegation had voted in favour of the draft resolution. It hoped that both parties would continue to cooperate with the United Nations in pursuit of a just, lasting and mutually acceptable political solution. UN وقال إنه نظرا لتأييد ميانمار القوي لحق شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تقرير المصير، فإن وفده صوَّت مؤيدا لمشروع القرار، وإنه يأمل أن يواصل الطرفان التعاون مع الأمم المتحدة سعيا إلى إيجاد حل سياسي عادل ودائم ومقبول بصفة متبادلة.
    Her delegation therefore urged the two countries to resume negotiations in order to find a peaceful and mutually acceptable solution based on the principle of territorial integrity and full acknowledgement of the interests of the islands' population. UN وعليه فإن وفدها يحث البلدين على استئناف المفاوضات من أجل إيجاد حل سلمي ومقبول بصورة متبادلة يستند إلى مبدأ السلامة الإقليمية والاعتراف الكامل بمصالح سكان الجزر.
    Reaffirming its commitment to assist the parties to achieve a just, lasting and mutually acceptable political solution, which would be of benefit to the Maghreb region, UN وإذ يؤكد مجددا التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل سياسي عادل دائم يقبله كلاهما ويعود بالفائدة على جميع دول المنطقة،
    Finally, he supported the Secretary-General and his Personal Envoy in their efforts to implement those resolutions and ensure a successful outcome for the negotiations in order to arrive at a fair, lasting and mutually acceptable political solution. UN وأخيراً، أعرب عن تأييده للأمين العام ومبعوثه الشخصي في جهودهما في تنفيذ هذه القرارات وضمان التوصل إلى نهاية ناجحة للمفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية سياسية دائمة يقبلها الطرفان.
    In that regard, the Kingdom of Morocco expresses its readiness to embark resolutely on a serious, in-depth negotiation with the other parties in order to make a tangible contribution to achievement of the political, lasting and mutually acceptable solution so eagerly awaited by the international community. UN وفي هذا الصدد، تعرب المملكة المغربية عن استعدادها للمشاركة بعزم في تفاوض جاد ومتعمق مع الأطراف الأخرى في سبيل المساهمة بصورة ملموسة في إيجاد الحل السياسي النهائي والمقبول على نحو متبادل الذي طالما انتظره المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد