ويكيبيديا

    "and nations of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأممه
        
    • وأمم
        
    • وبين دول
        
    • ودوله
        
    Climate change and living well: Bolivia's recommendations to the communities and nations of the world Unbridled industrialization UN تغير المناخ ومفهوم العيش الكريم: توصيات بوليفيا إلى مجتمعات العالم وأممه
    We must provide the peoples and nations of the world with solutions that are capable of meeting the hopes to which this high-level forum has given rise. UN يجب أن نوفر لشعوب العالم وأممه حلولا قادرة على الوفاء بالآمال التي بعثها هذا المحفل الرفيع المستوى.
    We all owe a debt of honour and gratitude to the nations which fought to end the war, to liberate the occupied countries and to give new hope to the people and nations of the world. UN إننا جميعا ندين بالفخر والعرفان لﻷمم التي حاربت ﻹنهاء الحرب وتحرير البلدان المحتلة وإعطاء أمل جديد لشعوب العالم وأممه.
    Indeed, the very existence of the United Nations is premised on, and the product of, this dialogue and cooperation among the various peoples and nations of the world. UN والواقع أن وجود الأمم المتحدة منبثق وناتج عن فرضية هذا الحوار والتعاون بين مختلف شعوب وأمم العالم.
    In conclusion, I wish to reiterate that peace, stability and poverty are all interrelated and affect all peoples and nations of the planet. UN وختاما، أود أن أكرر التأكيد على أن السلام والاستقرار والفقر أمور مترابطة فيما بينها وتؤثر على كل شعوب وأمم الأرض.
    We all owe a debt of honour and gratitude to the nations that fought to end the war, to liberate the occupied countries and to give new hope to the peoples and nations of the world. UN وإننا جميعا مدينون دين شرف وامتنان لﻷمم المتحدة التي حاربت من أجل إنهاء الحرب، وتحريـــر البلـــدان المحتلة، وإعطاء أمل جديد لشعوب العالم وأممه.
    It takes place in the face of selfish and unavowed motives and the commercial considerations of another age, which should be denounced since the interdependence of nations and a certain responsibility which some nations bear towards others for damage that has been inflicted demand real international solidarity, solidarity between the peoples and nations of the world. UN فهو يحدث في مواجهة دوافع أنانية مستترة واعتبارات تجارية تنتمي إلى عصر آخر ولا بد من نبذها، ﻷن تكافل اﻷمم وبعض المسؤوليات التي تتحملها أمم معينة تجاه اﻷخرى عن الضرر الذي ألحقته بها تتطلب تضامنا دوليا حقيقيا، وتضامنا بين شعوب العالم وأممه.
    Like the vast majority of the peoples and nations of the planet, Australia cannot accept the idea that continued or resumed nuclear testing — no matter who conducts it — can in any sense make it easier to consolidate recent progress in nuclear disarmament, to demonstrate the conclusive end to the nuclear arms race, or to achieve a comprehensive test-ban treaty. UN وإن استراليا - شأنها شأن اﻷغلبية الساحقة من شعوب كوكبنا وأممه - لا يمكنها قبول المنطق القائل بأن مواصلة أو استئناف التجارب النووية، أيا كان الذي يجريها، يمكن بأي حـــال أن يجعل من اﻷيسر تعزيز التقدم المرحز مؤخـــرا في مجال نزع السلاح النووي، أو التدليل على التوصل إلى نهاية قاطعة لسباق التسلح النووي أو التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Proposal 5: Implementation of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples within the communities and nations of indigenous peoples UN الاقتراح 5: تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في مجتمعات وأمم الشعوب الأصلية
    The Society is historically compatible with countries and nations of the Middle East and the Mediterranean region. UN والمنظمة متوائمة تاريخياً مع بلدان وأمم الشرق الأوسط ومنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    With the submission of the outline of an Agenda for Development for our consideration, and the exercise of drafting it, we have been given an opportunity to analyse development questions and propose appropriate action to meet the challenges facing all the peoples and nations of the world. UN فبتقديم موجز لخطة للتنمية كي ننظر فيه، وبسير عملية اعداد الصياغة اللازمة للخطة، أتيحت لنا فرصة لتحليل قضايا التنمية واقتراح تدابير ملائمة للتصدي للتحديات التي تواجه جميع شعوب وأمم العالم.
    The OIC Group strongly believes that the United Nations has an important role to play in ensuring peace and harmony among the peoples and nations of the world. UN وتؤمن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي إيمانا قويا بأن للأمم المتحدة دورا مهما عليها الاضطلاع به في كفالة السلام والوئام بين شعوب وأمم العالم.
    Indeed, there has been a vast increase in theft of and trafficking in cultural artefacts and antiquities in all their forms, with the potential for denuding entire cultures and nations of their cultural heritage. UN فقد حدثت، فعلا، زيادة كبيرة في سرقة المشغولات الحرفية والآثار الثقافية بجميع أشكالها والاتجار بها، مع ما قد يترتب على ذلك من تجريد لثقافات وأمم بأسرها من تراثها الثقافي.
    We must carefully and meticulously ensure that globalization promotes equity, guarantees equality of opportunity, enforces transparency and fosters confidence and mutual respect in all dealings among the peoples and nations of the world. UN كما يجب علينا أن نضمن بعناية ودقة أن العولمة تعزز الإنصاف، وتكفل المساواة في الفرص، وتعزز الشفافية، وتدعم الثقة وتبادل الاحترام في جميع المعاملات بين شعوب العالم ودوله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد