Such efforts have helped to establish a more protective environment in some countries and need to be pursued more widely. | UN | وساعدت هذه الجهود على إيجاد بيئة تكفل مزيدا من الحماية في بعض البلدان، ويلزم متابعتها على نطاق أوسع. |
Wide deviations or sudden changes in direction may be caused by actual errors and need to be investigated. | UN | ويمكن أن يتسبب وجود أخطاء فعلية في انحرافات كبيرة أو تغيرات مفاجئة في الاتجاه، ويلزم استقصاؤها. |
It was also noted that low-cost energy technologies exist and need to be made available including through partnerships. | UN | ولوحظ أيضا أن تكنولوجيات الطاقة المنخفضة التكلفة موجودة ويلزم إتاحتها، بما في ذلك من خلال الشراكات. |
Conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole, | UN | وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بالحيز المحيطي هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل متكامل، |
Conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole, | UN | وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل متكامل، |
:: Parameters of the integration of ex-combatants into the Forces armées centrafricaines (FACA) remain unclear and need to be addressed. | UN | :: ولا تزال بارامترات دمج المقاتلين السابقين في صفوف القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى غير واضحة وتحتاج إلى أن تعالج. |
For example, two billion people in developing countries lack access to electricity and need to be taken out of this energy poverty. | UN | فعلى سبيل المثال، يفتقر ملياران من سكان البلدان النامية إلى الكهرباء، ويلزم إخراجهم من حالة الفقر هذه في مجال الطاقة. |
Guidance on effective policies and strategies to address capacity gaps are available and need to be used. | UN | وإن الإرشادات بشأن السياسات العامة والاستراتيجيات الفعالة لسد الفجوات في القدرة موجودة ويلزم استغلالها. |
All are important and need to be recognized as such by the General Assembly. | UN | وكلها مهمة ويلزم التنويه بها على هذا النحو من الجمعية العامة. |
There are a number of points in the question of volunteers that are very important and need to be a matter for ongoing consideration. | UN | وثمة عدد من النقاط في مسألة المتطوعين تتسم بأهمية شديدة ويلزم أن تكون موضوعا للنظر المستمر. |
These forums are critical to ensuring genuine consensus and national ownership of national programmes of action and need to be fully supported. | UN | وتعد هذه المحافل حاسمة في ضمان توافق حقيقي في الآراء والملكية الوطنية لبرامج العمل الوطنية، ويلزم دعمها بالكامل. |
Its Preamble notes that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole. | UN | وتشير ديباجتها إلى أن مشاكل الحيز المحيطي وثيقة الترابط ويلزم النظر فيها ككل. |
They are original to the construction of the building and need to be replaced urgently. | UN | فهي من القطع الأصلية في تشييد المبنى ويلزم استبدالها على وجه الاستعجال. |
Conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole, | UN | وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل، |
Conscious also that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole, | UN | وإذ تدرك أيضا أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل، |
91. The Convention recognizes that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole. | UN | ٩١ - تسلّم الاتفاقية بأن مشاكل حيِّـز المحيطات مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل. |
In addition, where satisfactory progress in science and technology is being made, gender disparities persist, and need to be addressed. | UN | يضاف إلى ذلك أنه حيثما يتحقق تقدمٌ مُرْضٍ في العلم والتكنولوجيا تظل أوجه التباين بين الجنسين قائمة وتحتاج إلى معالجة. |
All these efforts by United Nations agencies are commendable and need to be encouraged and sustained. | UN | وكل هذه الجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة تستحق الثناء وتحتاج إلى التشجيع والمؤازرة. |
These recommendations are highly relevant in the broad context of globalization and need to be further examined in that context. | UN | وتتصل هذه التوصيات اتصالا وثيقا داخل سياق العولمة الواسع وتحتاج إلى مزيد من الدراسة في ذلك السياق. |
78. The Ministers stress that poverty, food security and desertification are intrinsically linked to each other and need to be tackled jointly. | UN | 78 - ويشدّد الوزراء على أن قضايا الفقر والأمن الغذائي والتصحّر مترابطة بطبيعتها وأنه يلزم التصدّي لهذه القضايا مجتمعة. |
61. Some findings of the evaluation also highlight long-standing concerns of the humanitarian response system, and need to be taken up in a broader context. | UN | 61 - وتبرز بعض نتائج التقييم أيضاً الشواغل الدائمة لنظام الاستجابة الإنسانية، والتي يلزم تناولها في سياق أعرض. |
Advocacy efforts to mobilize parliamentarians, youth groups and community leaders have been successful and need to be scaled up. | UN | وقد نجحت الجهود المبذولة للدعوة لحشد البرلمانيين، ومجموعات الشباب، وقادة المجتمعات المحلية وهي بحاجة إلى تحسين. |
The proposals for action formulated by IPF are still valid and need to be implemented. | UN | ولا تزال مقترحات العمل التي وضعها الفريق صحيحة وبحاجة إلى تنفيذها. |
These initiatives are beginning to make a difference and need to be continued and expanded. | UN | وهذه المبادرات بدأت تحدث فرقا وهي تحتاج إلى مواصلتها والتوسع في نطاقها. |