ويكيبيديا

    "and needed to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتحتاج إلى
        
    • ويحتاج إلى
        
    • ويلزم أن
        
    • وهي بحاجة إلى
        
    • وهي تحتاج إلى
        
    • ويلزمها
        
    • وتحتاج الى
        
    • وبحاجة إلى
        
    • وأن عليها أن
        
    • ويحتاج بالتالي إلى
        
    • ويحتجن إلى
        
    One said the work of the Library merited attention and needed to be developed and supported in every way. UN وقال أحد الوفود إن اﻷعمال التي تقوم بها المكتبة تستحق الاهتمام وتحتاج إلى التطوير والدعم بكل وسيلة.
    One said the work of the Library merited attention and needed to be developed and supported in every way. UN وقال أحد الوفود إن اﻷعمال التي تقوم بها المكتبة تستحق الاهتمام وتحتاج إلى التطوير والدعم بكل وسيلة.
    Anyhoo, I heard someone was getting a little too big for her britches and needed to be taught a lesson. Open Subtitles أنيهو، سمعت شخص ما كان الحصول على القليل جدا كبيرة بالنسبة لها الخدوش ويحتاج إلى أن يدرس درسا.
    At the same time, they had been hampered by financial and technical restrictions and needed to be made more effective. UN وفي الوقت نفسه، فإنها تواجه عوائق من جراء القيود المالية والتقنية ويلزم أن تكون أكثر فعالية.
    The provisional guidelines for the liquidation of peacekeeping missions issued in 1996, which were the main source of guidance for liquidating missions, were too general and needed to be updated. UN واتسمت المبادئ التوجيهية المؤقتة المتعلقة بالتصفية الصادرة في عام 1996 والتي تعد المصدر الأساسي الذي تستمد منه التوجيهات المتعلقة بالبعثات التي يجري تصفيتها بقدر مفرط من التعميم وهي بحاجة إلى أن تستكمل.
    However, they continued to face many challenges in the context of good governance and needed to be supported by the executive as well as by donors and other development partners. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال تواجه كثيراً من التحديات في إطار الحوكمة الرشيدة وهي تحتاج إلى الدعم من المدير التنفيذي وكذلك من الجهات المانحة وغيرها من شركاء التنمية.
    Development administration and finance issues assumed particular importance in the process of economic revitalization of African countries and needed to reflect the multiplicity and interdependence of roles referred to above. UN ولقضايا اﻹدارة اﻹنمائية والتمويل اﻹنمائي أهمية شديدة في عملية اﻹحياء الاقتصادي في البلدان الافريقية، ويلزمها أن تعبر عن تعدد اﻷدوار المشار إليه أعلاه وترابط هذه اﻷدوار.
    Some Governments noted, however, that the provisions were over broad and needed to be clarified. UN مع ذلك لاحظت بعض الحكومات أن اﻷحكام واسعة أكثر من اللزوم وتحتاج الى إيضاح.
    No account had been taken, however, of the fact that their markets were in an embryonic state and needed to be nurtured into viable instruments for allocating scarce resources. UN ولم يؤخذ في الحسبان أبدا أن أسواقها كانت وليدة وبحاجة إلى الرعاية حتى تصبح أدوات قادرة على تخصيص الموارد الشحيحة.
    Microfinance institutions had proven surprisingly resilient in the face of the global economic and financial crisis, and needed to be adequately funded to meet a demand that was predicted to double over the next half decade. UN وقد ثبت أن مؤسسات التمويل بالغ الصغر قد صمدت بشكل مدهش في وجه الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وتحتاج إلى تمويل كاف لتلبية الطلب الذي من المتوقع أن يتضاعف على مدى نصف العقد القادم.
    However, poverty levels remained high and needed to be tackled more aggressively. UN بيد أن مستويات الفقر مازالت عالية وتحتاج إلى المعالجة بمزيد من القوة.
    We were edgy because our favorite patient, Mrs. Wilk, had developed a lung infection and needed to be intubated. Open Subtitles أصبح لديها التهاب رئوي وتحتاج إلى أنابيب لمدة أسبوع
    Secondly, the issues at stake frequently came before national and regional courts that were not necessarily specialists in international law and needed to know what constituted lex lata and what was lex ferenda. UN وثانيها أن القضايا المطروحة كثيراً ما تعرض على المحاكم الوطنية والإقليمية التي ليست بالضرورة متخصصة في القانون الدولي وتحتاج إلى معرفة ما هو القانون الساري وما هو القانون المنشود.
    86. The point was made that the phrase " causing serious harm " was imprecise and needed to be clarified. UN 86 - أبديت ملاحظة بأن عبارة " تسبب ضررا جسيما " تفتقر إلى الدقة وتحتاج إلى التوضيح.
    Chronic poverty continued to be a major obstacle and needed to be overcome in order for the rights of the child to be fully respected. UN وقال إن الفقر المزمن ما زال يشكل عقبة رئيسية ويحتاج إلى تخطيه من أجل ضمان احترام حقوق الأطفال احتراما كاملا.
    The increasing recreational use of such substances by young people was alarming and needed to be tackled through consistent school-based prevention programmes with family and local-community involvement. UN ويبعث تزايد استعمال الشباب لهذه المواد لأغراض الترفيه على القلق، ويحتاج إلى معالجته عن طريق برامج مدرسية مستمرة للمنع تشترك فيها الأسرة والمجتمع المحلي.
    However, the text as drafted went too far and needed to be clarified. UN غير أن النص بصيغته الحالية مبالَغ فيه ويحتاج إلى الايضاح.
    States had an obligation to strive for the elimination of the conditions that gave rise to poverty and needed to cooperate to overcome those obstacles. UN وعلى الدول التزام بأن تسعى جاهدة للقضاء على الظروف التي أدت إلى نشأة الفقر، ويلزم أن تتعاون للتغلب على تلك العقبات.
    He recognized that the Working Group had still failed to examine particular minority situations in depth and needed to respond to that criticism. UN وأقرَّ بأنه، مع ذلك، لم يدرس الفريق العامل حالات معيَّنة متعلقة بالأقليات دراسة متعمقة، ويلزم أن يرد على هذا الانتقاد.
    The Tribunal Chief Prosecutor, Carla del Ponte, noted in her presentation to the Security Council in late 2004 that there were fundamental systemic weaknesses built into the law enforcement and security structures in Republika Srpska that hindered its cooperation with the Tribunal and needed to be addressed. UN وقد لاحظت كبيرة المدعين العامين للمحكمة، كارلا ديل بونتي، في العرض الذي قدمته إلى مجلس الأمن، في أواخر عام 2004، أن هناك أوجه ضعف منهجية أساسية كامنة في هياكل إنفاذ القانون والهياكل الأمنية، في جمهورية صربيسكا، تحول دون تمكنها من التعاون مع المحكمة، وهي بحاجة إلى أن تتم معالجتها.
    54. Issues related to the ongoing financial and economic crisis had an enormous impact on the development agendas of developing countries, particularly the least developed countries, and needed to be addressed seriously. UN 54 - وقال إن المسائل المتصلة بالأزمة المالية والاقتصادية الجارية لها تأثير ضخم على برامج التنمية في البلدان النامية، وخصوصاً أقل البلدان نمواً، وهي تحتاج إلى التصدّي لها بجدّية.
    ICRC must be able to carry on its work in a non-discriminatory fashion and needed to make a careful assessment of the possibilities for meaningful dialogue with the relevant authorities, with a view to changing their conduct. UN ويجب أن تكون منظمة الصليب اﻷحمر الدولية قادرة على الاضطلاع بعملها بطريقة لا تمييزية ويلزمها إجراء تقييمات متأنية لاحتمالات إقامة حوار له معنى مع السلطات ذات الصلة بهدف تغيير سلوك هذه السلطات.
    Women passed on their knowledge to their children, and needed to take practical decisions about spending money on educating children, birth control and health. UN فالمرأة تنقل معارفها الى أطفالها وتحتاج الى اتخاذ قرارات عملية حول الاتفاق على تعليم اﻷطفال، وتنظيم اﻷسرة، والصحة.
    In view of the foregoing, it was observed that progress was insufficient and uneven and needed to be strengthened. UN وفي ضوء ما ذكر آنفا، لوحظ أن التقدم المحرز غير كاف ومتفاوت وبحاجة إلى تعزيز.
    One speaker expressed the view that the Commission needed to generate political will to support general-purpose funds, and needed to work collectively to find solutions to the funding situation, suggesting that the medium-term strategy of UNODC be used as a basis for a funding mechanism. UN ورأى أحد المتكلّمين أن على اللجنة أن توجد إرادة سياسية لدعم الأموال العامة الغرض وأن عليها أن تعمل بصورة جماعية لإيجاد حلول لوضعية التمويل واقترح استخدام الاستراتيجية المتوسطة الأجل للمكتب أساسا لآلية للتمويل.
    The investment code, introduced in 1990 and modernized in 1997, had not kept pace with the rapid changes in the country and needed to be updated and fine-tuned. UN فقانون الاستثمار الذي صدر عام 1990 وطوّر في عام 1997 لم يستطع مسايرة التغييرات السريعة في تنزانيا ويحتاج بالتالي إلى تحديث ومواءمة.
    Women did not perceive their true worth and needed to be made aware of the importance of their participation. UN والنساء لا يُدركن قدرهن الحقيقي ويحتجن إلى التوعية بأهمية مشاركتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد