ويكيبيديا

    "and negligence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والإهمال
        
    • وإهمال
        
    • والاهمال
        
    • والتهاون
        
    • وإهمالها
        
    • واهمال
        
    Personal rivalry and negligence are contributory factors. UN ومن العوامل المساهمة في هذا الصدد المنافسة الشخصية والإهمال.
    The authors state that they have submitted the communication in order to call the State party to account for its omissions and negligence rather than to obtain compensation for the heirs. UN وأفاد مقدما البلاغ تقديمه بغرض مساءلة الدولة الطرف بشأن أوجه التقصير والإهمال بدلا من الحصول على تعويض للورثة.
    The authors state that they have submitted the communication in order to call the State party to account for its omissions and negligence rather than to obtain compensation for the heirs. UN وأفاد مقدما البلاغ تقديمه بغرض مساءلة الدولة الطرف بشأن أوجه التقصير والإهمال بدلا من الحصول على تعويض للورثة.
    His delegation was disturbed by the perennial identification of irregularities and negligence at Headquarters and in mission areas. UN وعبر عن قلق وفده بشأن تكرر الكشف عن مخالفات وإهمال في مقر المنظمة وفي مناطق البعثات.
    The President of the CDHDF said that the Commission had requested disciplinary action in cases where injuries to detainees were not reported, and that such situations arose through lack of training and negligence. UN ومن ناحيته، قال رئيس لجنة حقوق اﻹنسان في المنطقة الاتحادية إن لجنته طلبت اتخاذ إجراءات تأديبية في الحالات التي لا يجري فيها اﻹبلاغ عن إصابات المحتجزين وإن هذه الحالات تحدث بسبب نقص التدريب والاهمال.
    They were found guilty of complicity and negligence in the performance of their duties, were sentenced to terms of deprivation of liberty and to punitive deduction of earnings, and were assigned to a disciplinary unit. UN وأدين هؤلاء بتهمة التواطؤ والتهاون في أداء مهامهم وحُكم عليهم بالسجن وخُصم جزء من رواتبهم وأودعوا في وحدة تأديبية.
    The authors state that they have submitted the communication in order to call the State party to account for its omissions and negligence rather than to obtain compensation for the heirs. UN وقالت الجهتان مقدمتا البلاغ بأنهما قدمتاه سعيا إلى محاسبة الدولة الطرف على إغفالها وإهمالها وليس سعيا إلى الحصول على التعويض للورثة.
    :: The money-laundering offences, which incorporate elements of intent, recklessness and negligence, and which go beyond the minimum standards in article 23. UN ● جرائم غسل الأموال، التي تشمل عناصر النيَّة والاستهتار والإهمال وتتعدَّى نطاق المعايير الدنيا الواردة في المادة 23.
    that poor planning and negligence by FARDC had contributed to Morgan’s death and is concerned that his death may negatively affect security and UN إلى أن سوء التخطيط والإهمال من جانب القوات المسلحة الكونغولية أسهما في وفاة مورغان، ويساوره القلق من أن هذه الوفاة قد تؤثر سلبا على الأمن والجهود
    In particular, the Committee is concerned by the State party's findings that the number of cases of children at risk of abuse and negligence has increased in recent years. UN ويساور اللجنة القلق، بوجه خاص، إزاء ما خلصت إليه الدولة الطرف من نتائج تفيد بارتفاع عدد حالات الأطفال المعرضين لخطر إساءة المعاملة والإهمال في السنوات الأخيرة.
    Suing the State for omissions and negligence would not bring her back and would serve the different purpose of providing the heirs with compensation for sustaining a loss and other damages. UN ولن تعيدها مقاضاة الدولة بدعوى أوجه التقصير والإهمال إلى الحياة، بل ستوفر للورثة التعويض عن تكبد الخسارة وغير ذلك من التعويضات.
    Suing for omissions and negligence does not bring her back and serves the different purpose of providing compensation for a sustained loss and damages. UN والمقاضاة عن حالات الإغفال والإهمال ليس من شأنها أن تعيدها إلى الحياة وتحقق غرضا مختلفا يتمثل في توفير التعويض عن الخسائر والأضرار المتكبدة.
    Suing the State for omissions and negligence would not bring her back and would serve the different purpose of providing the heirs with compensation for sustaining a loss and other damages. UN ولن تعيدها مقاضاة الدولة بدعوى أوجه التقصير والإهمال إلى الحياة، بل ستوفر للورثة التعويض عن تكبد الخسارة وغير ذلك من التعويضات.
    Suing for omissions and negligence does not bring her back and serves the different purpose of providing compensation for a sustained loss and damages. UN والمقاضاة عن حالات الإغفال والإهمال ليس من شأنها أن تعيدها إلى الحياة وتحقق غرضا مختلفا يتمثل في توفير التعويض عن الخسائر والأضرار المتكبدة.
    AIPP noted that indigenous women in Bangladesh are victims not only of repression and negligence, but also of violence like rape, kidnap and murder. UN ولاحظت المؤسسة أن نساء السكان الأصليين في بنغلاديش لا يعانين القمع والإهمال فحسب، وإنما يعانين أيضاً العنف مثل الاغتصاب والاختطاف والقتل.
    1. Protecting the child from all forms of violence and negligence UN 1- حماية الطفل من جميع أشكال العنف والإهمال
    Professionals witness difficult family situations and severe violations of the rights of the child, including violence, abuse, ill-treatment and negligence, in their daily work. UN ويصادف المهنيون في عملهم اليومي أوضاعاً أسرية صعبة وانتهاكات جسيمة لحقوق الطفل، بما في ذلك العنف والاعتداء وسوء المعاملة والإهمال.
    Countries — and when I use the word, I do not just mean abstract entities, but actual people with spiritual and material needs — are not paying only for their own mistakes but also for the economic policy errors and negligence of others. UN فالبلدان - وعندما استعمل الكلمة، لا أعني مجرد كيانات نظرية، بل شعوبا حقيقية لها احتياجات روحية ومادية - لا تدفع ثمن اﻷخطاء التي ترتكبها فحسب، بل أيضا ثمن أخطاء السياسات الاقتصادية وإهمال اﻵخرين.
    At the same time, the representative emphasized that it was impossible to redress in such a short period of time the consequences of civil wars, foreign occupation, dictatorship, natural disasters and negligence on the part of the central authorities. UN ٧١٥ - وفي الوقت ذاته، أكد الممثل على أنه يتعذر في فترة زمنية قصيرة كهذه إصلاح ما أفسدته الحروب اﻷهلية والاحتلال اﻷجنبي والدكتاتورية، والكوارث الطبيعية، وإهمال السلطات المركزية.
    At the same time, the representative emphasized that it was impossible to redress in such a short period of time the consequences of civil wars, foreign occupation, dictatorship, natural disasters and negligence on the part of the central authorities. UN ٧١٥ - وفي الوقت ذاته، أكد الممثل على أنه يتعذر في فترة زمنية قصيرة كهذه إصلاح ما أفسدته الحروب اﻷهلية والاحتلال اﻷجنبي والدكتاتورية، والكوارث الطبيعية، وإهمال السلطات المركزية.
    It was stated that paragraph (1) was intended to establish liability for errors in the certificate subject to the principle of reasonable reliance, avoiding any reference to representations and negligence. UN وقيل ان المقصود من الفقرة )١( هو اثبات المسؤولية عن اﻷخطاء الواردة في الشهادة ، رهنا بمبدأ الاعتماد المعقول ، وتفادي أية اشارة الى التأكيدات والاهمال .
    They were found guilty of complicity and negligence in the performance of their duties, were sentenced to terms of deprivation of liberty and to punitive deduction of earnings, and were assigned to a disciplinary unit. UN وأدين هؤلاء بتهمة التواطؤ والتهاون في أداء مهامهم وحُكم عليهم بالسجن وخُصم جزء من رواتبهم وأودعوا في وحدة تأديبية.
    The authors state that they have submitted the communication in order to call the State party to account for its omissions and negligence rather than to obtain compensation for the heirs. UN وقالت الجهتان مقدمتا البلاغ بأنهما قدمتاه سعيا إلى محاسبة الدولة الطرف على إغفالها وإهمالها وليس سعيا إلى الحصول على التعويض للورثة.
    In 1997, the plaintiffs commenced an action in Ontario seeking damages for alleged improper design, construction and manufacture of the TBM, breach of express and implied terms of the contract, and negligence in relation to the design, construction and manufacture of the TBM. UN وفي 1997، رفع المدعي دعوى في أونتاريو ملتمسا تعويضا عما ادعي أنه سوء تصميم للماكينة ولانشائها ولصنعها، وخرق لشروط صريحة وضمنية للعقد واهمال فيما يتعلق بتصميم الماكينة ولانشائها وصنعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد