ويكيبيديا

    "and negotiations that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمفاوضات التي
        
    The issues have been clearly identified in the negotiating text prepared by the Chairman and revised at successive meetings, to take account of the discussions and negotiations that we have had. UN وحددت المسائل بوضوح في النص التفاوضي الذي أعده الرئيس ونقح في الاجتماعات المتتالية، بغية وضع المناقشات والمفاوضات التي أجريناها في الاعتبار.
    We believe that all of the discussions, contacts and negotiations that have taken place will lead to the first revised text in a few hours -- perhaps two hours. UN ونعتقد أن جميع المناقشات والاتصالات والمفاوضات التي أجريت ستؤدي إلى أول نص منقح في غضون ساعات معدودة - قد تكون ساعتين.
    Failure to do so will severely undermine efforts to return to a process of dialogue and negotiations that constitute the only available avenue for a peaceful settlement to the conflict. UN لأن عدم تحقيق ذلك من شأنه أن يقوض بشدة الجهود الرامية إلى العودة إلى عملية الحوار والمفاوضات التي تشكل السبيل الوحيد المتاح من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    We shall maintain high-level participation in the deliberations and negotiations that are to follow this debate, and we shall always seek to place the general interest above individual considerations. UN وسنحافظ على مشاركتنا الرفيعة المستوى في المناقشات والمفاوضات التي تعقب هذه المناقشة، وسنظل دائما نعمل على وضع المصلحة العامة فوق الاعتبارات الفردية.
    Thus, the OAU Eminent Person for Liberia, Mr. Canaan Banana, and the Secretary-General of the OAU have participated actively in consultations and negotiations that have made possible the installation of a new Council of State. UN وهكذا اشترك رجل منظمة الوحدة الافريقية البارز من ليبريا، السيد كنعان بانانا، واﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية بنشاط في المشاورات والمفاوضات التي أتاحت إقامة مجلس دولة جديد.
    It could study the implications of national trade measures as well as regional and WTO rules and negotiations that affect energy. UN كما يمكنه أن يبحث انعكاسات التدابير الوطنية وكذلك الإقليمية في مجال التجارة فضلاً عن قواعد منظمة التجارة العالمية والمفاوضات التي تجريها مما يؤثر على قطاع الطاقة.
    The only way to achieve progress is through dialogue and negotiations that will lead to the creation of two States, an Israeli State and a Palestinian State, both with secure and internationally recognized borders. UN إن الطريق الوحيد لتحقيق تقدم يمر عبر الحوار والمفاوضات التي تقود إلى إنشاء دولتين، دولة إسرائيلية ودولة فلسطينية، تتمتع كلاهما بحدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    We hope that the discussions and negotiations that will soon ensue in the Assembly will help to identify ways to meet the challenges and surmount the difficulties. UN ونأمل أن تساعد المناقشات والمفاوضات التي ستدور عما قريب بالجمعية العامة على التعرف على الطرق المؤدية إلى مواجهة التحديات والتغلب على الصعوبات.
    We are of the view that the meeting could adopt a sixth protocol, on mines other than anti-personnel mines, based on the deliberations and negotiations that have taken place in Geneva during the past four years. UN ونرى أنه بإمكان الاجتماع اعتماد بروتوكول سادس، بشأن الألغام الأخرى غير الألغام الأرضية، استنادا إلى المداولات والمفاوضات التي جرت في جنيف خلال السنوات الأربع الماضية.
    We believe that there is a need to redress these anomalies, both procedural and substantive, that would have a direct bearing on the substance of the issues that would be addressed by the Conference itself in discussions and negotiations that will proceed after the adoption of any decision by consensus by the CD. UN ونعتقد أن الحاجة تدعو إلى تدارك أوجه الخلل تلك، الإجرائية منها والجوهرية، التي من شأنها أن تؤثر مباشرة في لبِّ المسائل التي سيتناولها المؤتمر في حد ذاته في المناقشات والمفاوضات التي ستبدأ بعد اعتماد أي مقرر تتوافق عليه آراء المؤتمر.
    It is all the more reason for the discussions and negotiations that do take place within multilateral contexts to pay particular attention to the global imbalances of power, resources and influence that confront so many of the countries that sit around the table, and thus to adopt the maximum possible flexibility with respect to the implementation of the provisions of the Agreement. UN وهذا سبب جوهري يدعو المناقشات والمفاوضات التي تتم بالفعل داخل سياقات متعددة الأطراف إلى إيلاء عناية خاصة للتوازنات العالمية للقوى والموارد والنفوذ التي تواجه العديد من البلدان التي تجتمع للمناقشة، وإلى التحلي بذلك بأقصى درجات المرونة الممكنة تجاه تنفيذ أحكام الاتفاق.
    My delegation believes that it would be useful to replicate the format of the consultations and negotiations that were carried out to create the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission. It would be highly appropriate and beneficial to take advantage of that mechanism, which has already proven to be effective. UN ويرى وفد بلدي أن تكرار شكل المشاورات والمفاوضات التي أجريت في سبيل إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام من شأنه أن يكون مفيدا والاستفادة من تلك الآلية التي ثبتت كفاءتها من شأنها أن تكون مناسبة ومفيدة للغاية.
    The discussions and negotiations that had preceded the Summit had led to increased awareness of current and future problems and to additional financial commitments, particularly by the European Union. UN قال إنه قد تم التعهد بالتزامات قيّمة في مجال التنمية، وقد أدت المناقشات والمفاوضات التي سبقت ذلك المؤتمر إلى زيادة التوعية بالمشاكل الحالية والمستقبلية، وإلى التعهد بالتزامات مالية إضافية خصوصا من جانب الاتحاد الأوروبي.
    If duly complemented by the diagnosis and negotiations that Mexico is proposing, we believe that the progress report that has been requested in the summit's outcome document will be of special value, since it could serve as a useful basis for the decision-making process regarding Security Council reform. UN وإننا نعتقد أن التقرير المرحلي الذي طلب في الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة الألفية، إذا ما استُكمل على النحو الواجب بالتشخيص والمفاوضات التي تقترحها المكسيك، سيكون ذا قيمة خاصة، لأنه يمكن أن يستخدم كأساس مفيد لعملية اتخاذ القرار فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    We have but one alternative -- immobility and negotiations that go nowhere or an intermediate solution that would give hope to the Palestinians with the status of an Observer State. UN لا يوجد لدينا سوى بديل واحد - الشلل والمفاوضات التي تراوح مكانها، أو الحل المتوسط الذي يعطي الأمل للفلسطينيين بالتمتع بمركز الدولة المراقبة.
    On the recommendation of the Chairman, the Ad Hoc Committee decided to focus at its first session on eliminating options, in order to produce a consolidated text that would be the basis for the drafting and negotiations that would be undertaken at its subsequent sessions. UN وقررت اللجنة المخصصة ، بناء على توصية رئيسها ، أن تركز اهتمامها في دورتها اﻷولى على التخلص من الخيارات من أجل انتاج نص موحد لكي يكون اﻷساس المستند اليه في الصياغة والمفاوضات التي ستجري في دوراتها اللاحقة .
    In March-April 2000, the Committee followed closely the discussions on permanent status issues held by the parties at Bolling Air Force Base near Washington, D.C. Much hope was attached by the Committee to the Middle East Peace Summit and negotiations that were held under the auspices of the President of the United States of America in July 2000 at Camp David, Maryland. UN وفي شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل 2000، تابعت اللجنة عن كثب المناقشات المتعلقة بالوضع النهائي، التي أجراها الطرفان في قاعدة بولينغ الجوية قرب واشنطن العاصمة. وعلقت اللجنة آمالا واسعة على مؤتمر قمة السلام في الشرق الأوسط والمفاوضات التي أجريت برعاية رئيس الولايات المتحدة الأمريكية في تموز/يوليه 2000 في كامب ديفيد في ولاية ماريلاند.
    2. Almost 20 years after the aggression of the Republic of Armenia against the Republic of Azerbaijan, the Armenia-Azerbaijan Nagorno-Karabakh conflict remains unresolved and 20% of the territory of Azerbaijan, including the Nagorno-Karabakh region and seven other regions of Azerbaijan continue to be under occupation, despite the various efforts and negotiations that have taken place. UN 2 - فبعد مرور 20 عاما تقريبا على عدوان جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان، لا يزال النزاع على ناغورني كاراباخ بين أذربيجان وأرمينيا قائما دون حل ولا تزال 20 في المائة من أراضي أرمينيا، بما فيها إقليم ناغورني كاراباخ وسبعة مناطق أخرى من أذربيجان تحت الاحتلال، رغم الجهود المختلفة التي بذلت والمفاوضات التي جرت.
    I would also like to express my appreciation to the outgoing President for his efforts to make this Meeting successful and to the Permanent Representative of Senegal, His Excellency Mr. Paul Badji, and the Permanent Representative of Denmark, His Excellency Mr. Carsten Staur, for their key roles and tireless efforts as facilitators for the meetings and negotiations that led to consensus on the draft outcome document (A/65/L.1). UN كما أشكر رئيس الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة على ما بذله من جهد لإنجاح هذا الملتقى، كما أشكر سعادة المندوب الدائم للسنغال السيد بول بادجي، وسعادة المندوب الدائم للدانمرك السيد كارستن ستور، لدورهما الهام وجهودهما الحثيثة كميسري الاجتماعات والمفاوضات التي أفضت إلى اعتماد وثيقة توافقية سيتم اعتمادها خلال هذا الاجتماع (A/65/L.1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد