ويكيبيديا

    "and neighbourhoods" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والأحياء
        
    • وأحياء
        
    • وأحيائهم
        
    • وضواحيهم
        
    • وأحيائها
        
    Such problems were a result of the cultural and social deterioration of families and neighbourhoods since colonization. UN وتنجم هذه المشاكل عن التدهور الثقافي والاجتماعي الذي لحق بالأسر والأحياء منذ الاستعمار.
    Figure 4: OCHA map of communities and neighbourhoods in Gaza. UN الصورة 4: خريطة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، التي تبين المجتمعات المحلية والأحياء السكنية في غزة
    The prevalence of violence in homes, schools and neighbourhoods remained an issue of particular concern. UN وظل شيوع العنف في المنازل والمدارس والأحياء السكنية من المسائل المثيرة لقلق شديد.
    Outside the doors of this Hall, the blocks and neighbourhoods of this great city tell the story of a difficult decade. UN وخارج أبواب هذه القاعة تحكي شوارع وأحياء هذه المدينة العظيمة قصة عقد من الزمن اكتنفته المصاعب.
    Statutory planning of new cities, towns and neighbourhoods; UN التخطيط القانوني لمدن وبلدات وأحياء جديدة؛
    Survivors of Israeli bombardment insist that while fleeing their towns and neighbourhoods across Gaza, they witnessed scores of decomposing bodies lying on the ground and under the rubble, adding to their trauma and fear. UN ويصرّ الناجون من القصف الإسرائيلي على أنهم شاهدوا أثناء فرارهم من بلداتهم وأحيائهم في أنحاء غزة عشرات الجثث المتحللة الملقاة على الأرض وتحت الأنقاض، الأمر الذي زاد من صدمتهم وخوفهم.
    The elimination of that scourge will bring peace and tranquillity to many countries, societies and neighbourhoods. UN وسيؤدي القضاء على ذلك الشر إلى تحقيق السلام والهدوء في كثير من البلدان والمجتمعات والأحياء.
    The prevalence of violence in homes, schools and neighbourhoods remained an issue of particular concern. UN وظل شيوع العنف في المنازل والمدارس والأحياء السكنية من المسائل المثيرة للقلق بصفة خاصة.
    - Community empowerment: giving local councils and neighbourhoods more power to take decisions and shape their area; UN - تمكين المجتمع المحلي: منح المجالس المحلية والأحياء مزيدا من الصلاحيات لاتخاذ القرارات وتشكيل مناطقها؛
    (i) Number of partner cities that have adopted policies, plans and designs for compact, integrated and connected cities and neighbourhoods UN ' 2` عدد المدن الشريكة التي اعتمدت سياسات وخططاً وتصميمات من أجل تدامج المدن والأحياء وتكاملها وترابطها
    The majority of these attacks targeted towns and neighbourhoods controlled or infiltrated by armed groups rather than the military bases of those groups. UN واستهدفت أغلبية تلك الهجمات البلدات والأحياء التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة أو تخترقها بدلاً من القواعد العسكرية التابعة لتلك الجماعات.
    Reviewing and, as appropriate, changing the laws, regulations and procedures, which represent barriers preventing investments and other initiatives that would lead to improved housing and neighbourhoods. UN ' 2` استعراض القوانين والأنظمة والإجراءات التي تمثل عوائق تحول دون الاستثمارات، وغيرها من المبادرات، التي تؤدي إلى تحسين المساكن والأحياء السكنية، وتغييرها عند الاقتضاء.
    Incremental development: This term refers to the gradual expansion and improvement of individual houses, infrastructure and services, and neighbourhoods as a whole. UN التحسين التدريجي: يشير هذا المصطلح إلى التوسع والتحسين التدريجيين للمنازل الفردية وللبنية التحتية والخدمات، والأحياء ككل.
    The Syrian army continued to fire explosive shells into populated areas, in particular in Homs and Edleb, and subjected whole cities and neighbourhoods to effective siege. UN ويستمر الجيش السوري في إلقاء القذائف المتفجرة على المناطق الآهلة بالسكان، لا سيما على حمص وإدلب، وتخضع جميع المدن والأحياء لحصار فعلي.
    He argued, in this regard, that the Syrian authorities' strategy of besieging cities and neighbourhoods proved more successful than direct military action. UN وذكر، في هذا الصدد، أن الاستراتيجية التي تتبعها السلطات السورية والمتمثلة في محاصرة المدن والأحياء أثبتت أنها أجدى من العمليات العسكرية المباشرة.
    It includes sustainable villages and neighbourhoods in rural and urban areas and a strong youth component that study, live and experience sustainable development in an ecovillage setting. UN وهي تشمل قرى وأحياء مستدامة في مناطق ريفية وحضرية وتضم عنصر شباب قويا يدرس ويعيش ويجرب التنمية المستدامة في ظروف القرية البيئية.
    Societal mobilization: initiating and spearheading a broad awarenessraising and educational campaign, at national and local levels, on societal mobilization for " Better housing and neighbourhoods for all " . UN ' 4` التعبئة المجتمعية: إطلاق وقيادة حملة توعوية وتثقيفية واسعة النطاق على الصعيدين الوطني والمحلي تُعنى بالتعبئة المجتمعية لتحقيق ' ' سكنٍ وأحياء أفضل للجميع``.
    They refer specifically to the continued indiscriminate use of barrel bombs targeting predominately residential buildings and neighbourhoods in opposition-controlled areas. UN وتشير الأنباء بالتحديد إلى استمرار الاستخدام العشوائي للبراميل المتفجرة التي تستهدف في الغالب مبانٍ سكنية وأحياء في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة.
    Palestine refugee camps and neighbourhoods in Aleppo, Damascus, Dara'a, Rural Damascus and Homs have experienced some of the most intense armed engagements of the Syrian conflict, with casualties occurring on a daily basis. UN وشهدت مخيمات وأحياء اللاجئين الفلسطينيين في حلب ودمشق ودرعا وريف دمشق وحمص بعض أعنف الاشتباكات المسلحة في النـزاع الدائر في سوريا ووقوع خسائر بشرية يوميا.
    There is a need to harness their energies productively to contribute to the development of their communities and neighbourhoods. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى تسخير طاقات الشباب بصورة منتجة للإسهام في تنمية مجتمعاتهم وأحيائهم.
    Recent nationwide survey results suggest that Afghans are more comfortable moving outside their villages and neighbourhoods during the day. UN وأظهرت نتائج الدراسة الاستقصائية التي جرت مؤخراً على صعيد البلد أن الأفغان يشعرون براحة أكبر عند خروجهم من قراهم وأحيائهم خلال النهار.
    In addition to increasing mobility, these provide additional lures for children to seek adventure outside their homes and neighbourhoods. UN وإلى جانب ازدياد القدرة على التنقل، توفر هذه اﻷدوات اغراءات اضافية لﻷطفال الذين يسعون إلى المغامرة خارج بيوتهم وضواحيهم.
    Israel, the occupying Power, continues to close the Gaza Strip's gateways to the world and to the rest of the occupied Palestinian territory, forbid construction work on the Gaza seaport and airport, and attack its towns and neighbourhoods. UN فلا تزال إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، تغلق مداخل قطاع غزة إلى العالم وبقية الأراضي الفلسطينية المحتلة، وتمنع أعمال البناء في ميناء غزة البحري ومطارها، وتعتدي على مدنها وأحيائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد