These rights must be ensured across borders by ensuring that legal regimes protect citizens and non-citizens alike. | UN | ويجب ضمان هذه الحقوق عبر الحدود بضمان حماية النظم القانونية للمواطنين وغير المواطنين على حد سواء. |
Article 1, paragraph 2 provides for the possibility of differentiating between citizens and non-citizens. | UN | والفقرة 2 من المادة 1 تنص على إمكانية التمييز بين المواطنين وغير المواطنين. |
Indeed, CERD has stated that States must enact measures equally to protect citizens and non-citizens from discrimination. | UN | فقد ذكرت أن على الدول أن تتخذ تدابير لحماية المواطنين وغير المواطنين على السواء من التمييز. |
He saw no justification for discriminating between citizens and non-citizens where rights guaranteed under the Covenant were concerned. | UN | وقال إنه لا يجد أي مبرر للتمييز بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بالحقوق التي يكلفها العهد. |
The Committee is especially concerned at discrimination against children of migrant workers and non-citizens, and children born out of wedlock. | UN | ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء التمييز ضد أطفال العمال المهاجرين وغير المواطنين واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية. |
The Committee is especially concerned at discrimination against children of migrant workers and non-citizens, and children born out of wedlock. | UN | ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء التمييز ضد أطفال العمال المهاجرين وغير المواطنين واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية. |
In one the Committee notes that restrictions that had been applied to non-citizens have been lifted, but in the others refers to reports which allege the existence of unjustified differences between citizens and non-citizens. | UN | ففي إحداهما تلاحظ اللجنة أن القيود التي كانت مفروضة على غير المواطنين قد رفعت، وفي الفقرة اﻷخرى تشير إلى تقارير تدعي وجود فروق لا مبرر لها بين المواطنين وغير المواطنين. |
Themes such as immigration, national identity, national security and fight against terrorism are lumped together as a single political rhetoric that serves to justify an open discrimination against Muslim citizens and non-citizens. | UN | ويجري الخلط بين مواضيع كالهجرة والهوية الوطنية والأمن القومي ومكافحة الإرهاب وطرحها معاً في إطار خطاب سياسي واحد يهدف إلى تبرير التمييز السافر ضد المسلمين من المواطنين وغير المواطنين. |
Article 1, paragraph 2 provides for the possibility of differentiating between citizens and non-citizens. | UN | والفقرة 2 من المادة 1 تنص على إمكانية التمييز بين المواطنين وغير المواطنين. |
Article 1, paragraph 2 provides for the possibility of differentiating between citizens and non-citizens. | UN | والفقرة 2 من المادة 1 تنص على إمكانية التمييز بين المواطنين وغير المواطنين. |
Another said that it ensured that judicial review was accessible to both citizens and non-citizens. | UN | وذكرت دولة أخرى أنها تضمن إمكانية تمتع المواطنين وغير المواطنين بالمراجعة القضائية. |
States may not draw distinctions between citizens and non-citizens as to social and cultural rights. | UN | ولا يجوز للدول أن تضع فوارق بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية والثقافية. |
He wondered whether article 25 of the Covenant, which referred to citizens, could be interpreted in the case of Latvia as covering both citizens and non-citizens. | UN | وتساءل عما إذا كان في الإمكان تفسير المادة 25 من العهد التي تشير إلى المواطنين في حالة لاتفيا بأنها تشمل المواطنين وغير المواطنين. |
The authorities adopted an unduly cautious approach to naturalization, as reflected in the distinction between citizens and non-citizens. | UN | وقد انتهجت السلطات نهجاً حذراً لا مبرر له فيما يتعلق بالتجنس، حسبما ينعكس في التفريق بين المواطنين وغير المواطنين. |
While all human beings are entitled to equality in dignity and rights, States may draw narrow distinctions between citizens and non-citizens with respect to political rights explicitly guaranteed to citizens and freedom of movement. | UN | وفي حين أن المساواة في الكرامة والحقوق مكفولة لجميع البشر، إلا أنه يجوز للدول أن تضع فوارق طفيفة بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بالحقوق السياسية المكفولة صراحة للمواطنين وحرية التنقل. |
States may not draw distinctions between citizens and non-citizens as to social and cultural rights. | UN | ولا يجوز للدول أن تضع فوارق بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية والثقافية. |
Article 1, paragraph 2 provides for the possibility of differentiating between citizens and non-citizens. | UN | والفقرة 2 من المادة 1 تنص على إمكانية التمييز بين المواطنين وغير المواطنين. |
Migrants and non-citizens may also face undue restrictions on their assembly rights. | UN | وقد يواجه المهاجرون وغير المواطنين كذلك قيوداً غير مبررة على حقهم في التجمع. |
She noted that State surveillance practices sometimes distinguished between citizens and non-citizens. | UN | ولاحظت أن عمليات المراقبة التي تقوم بها الدول تميز أحياناً بين المواطنين وغير المواطنين. |
This is the case, in particular, for Roma children, Roma women who suffer multiple forms of discrimination, and Roma migrants who face double discrimination as Roma and non-citizens. | UN | والأمر كذلك على الخصوص بالنسبة لأطفال الروما ونسائهم اللواتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز، وبالنسبة للمهاجرين من الروما الذين يواجهون تمييزاً مزدوجاً بوصفهم من الروما ومن غير المواطنين. |
The Committee is also concerned about the lack of information and statistical data regarding the rates of enrolment of various age cohorts and access to education services by women and girls from rural areas, minorities and non-citizens. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم توافر معلومات وبيانات إحصائية عن معدلات الالتحاق بالمدارس في مختلف الفئات العمرية، والإمكانية المتاحة للنساء والفتيات في المناطق الريفية وللأقليات ولغير المواطنين في مجال الحصول على خدمات التعليم. |
23. CERD was concerned at the reported cases of discrimination and intimidation against religious minority groups and non-citizens and the inadequate responses by the authorities to anti-Semitic hate speech and vandalism of religious sites. | UN | 23- وأبدت لجنة القضاء على التمييز العنصري انشغالها إزاء التقارير التي تتحدث عن التمييز في حق الأقليات الدينية والسكان من غير المواطنين وترهيبهم، وإزاء الردود غير الكافية من السلطات على خطاب الكراهية المعادي للسامية وتخريب المواقع الدينية(52). |
704. In some former USSR countries, such as Estonia and Latvia, the separation of communities along linguistic lines into citizens and non-citizens remains an acute social challenge. | UN | 704 - وفي بعض البلدان التي كانت ضمن الاتحاد السوفياتي سابقا مثل إستونيا ولاتفيا، ما زال تقسيم السكان على أسس لغوية إلى مواطنين وغير مواطنين يمثل تحديا اجتماعيا خطيرا. |