ويكيبيديا

    "and not simply" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وليس فقط
        
    • وليس مجرد
        
    • لا مجرد
        
    • لا على مجرد
        
    • وليس ببساطة
        
    • وليست مجرد
        
    • وعدم الاقتصار على
        
    • وليس على مجرد
        
    We have to strive for the uplifting of people in the largest sense, and not simply in terms of sectoral advances. UN وعلينا أن نسعى جاهدين لرفع مستوى الناس بالمعنى الأوسع وليس فقط بتحقيق بعض أوجه التقدم القطاعي.
    In other words, it will assist us in being a nation, a country, and not simply a population with territory. UN وبعبارة أخرى، أن يساعدونا على أن نصبح أمة وبلد، وليس فقط شعب صاحب إقليم.
    According to the assurances received, the United States authorities would provide a re-sentencing on all counts of the author's sentence and not simply a reduction of his sentence by vacating Count 93. UN وجاء في الضمانات أن سلطات الولايات المتحدة ستتيح إمكانية إعادة النظر في جميع الأحكام وليس فقط تخفيف عقوبته بإلغاء التهمة 93.
    The proposed treaty on fissile material should constitute a measure of nuclear disarmament and not simply a measure of non—proliferation, and should be a step towards the total elimination of nuclear weapons. UN وإنما ينبغي للمعاهدة المقترحة بشأن المواد الانشطارية أن تشكل تدبيراً لنزع السلاح النووي وليس مجرد تدبير لعدم الانتشار النووي، كما ينبغي أن تكون خطوة باتجاه اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية.
    Investing in social cohesion and social development was noted to be good and productive investment and not simply a cost. UN وأشير إلى أن الاستثمار في تحقيق التماسك الاجتماعي والتنمية الاجتماعية يمثل استثمارا جيدا ومنتجا وليس مجرد إنفاق.
    This is a critical distinction since it describes how public investments must contribute to the individual as a whole and not simply build productive capacity. UN فهذا التمييز أساسي لأنه يبين سبل مساهمة الاستثمارات العامة في تنمية الفرد ككل، لا مجرد بناء القدرة الإنتاجية.
    On the other hand, some indigenous peoples may under no circumstances want to see natural resources extracted from their traditional habitats on an industrial scale. If self-determination means anything, however, it means the right to choose - and not simply a binary choice between an existing model of resource extraction that is unattractive or no extraction at all. UN على أن هناك بعض الشعوب الأصلية التي لا تود تحت أي ظرف من الظروف أن تستخرج الموارد الطبيعية من موائلها التقليدية على نطاق صناعي وإذا كان لتقرير المصير أي معنى، فإن معناه هو الحق في الاختيار وليس فقط اختيار ثنائي بين نموذج قائم وغير مغر لاستخراج الموارد أو عدم استخراجها على الإطلاق.
    Policies are needed that promote housing in the broad sense, and not simply houses as units. UN 36 - وتلزم سياسات تعزز السكن بالمعنى الواسع، وليس فقط المنازل كوحدات.
    According to the assurances received, the United States authorities would provide a re-sentencing on all counts of the author's sentence and not simply a reduction of his sentence by vacating Count 93. UN وجاء في الضمانات أن سلطات الولايات المتحدة ستتيح إمكانية إعادة النظر في جميع الأحكام وليس فقط تخفيف عقوبته بإلغاء التهمة 93.
    The discussion of such matters should take into account the needs of all the States concerned and not simply those which had recharge zones located in their territories. UN وينبغي أن تراعي المناقشات بشأن هذه المسائل احتياجات جميع الدول المعنية وليس فقط احتياجات الدول التي توجد مناطق التغذية في أراضيها.
    It was convinced that the ultimate objective should be the complete elimination of the humanitarian impact of such devices and not simply the technical improvement of anti-vehicle mines. UN وهي مقتنعة بأن الهدف النهائي يجب أن يكون القضاء التام على الآثار الإنسانية لهذه الأجهزة وليس فقط إدخال تحسينات تقنية على الألغام المضادة للمركبات.
    In the light of the above, it is self-explanatory why the Greek Government is requesting the restitution of the Parthenon Marbles and not simply their return. UN وفي ضوء ما تقدم تنتفي الحاجة إلى شرح سبب مطالبة الحكومة اليونانية بإعادة قطع رخام البارثنيون إلى موقعها، وليس فقط إعادتها.
    324. The identification of adverse trends and the implementation of corrective action to counteract these trends can be effectively conducted only on the data originating from all field missions and not simply on an individual mission basis. UN 324 - ولا يمكن القيام على نحو فعال بتحديد الاتجاهات السلبية وبتنفيذ الإجراءات التصحيحية لعكس مسار هذه الاتجاهات إلا على أساس البيانات الصادرة من جميع البعثات الميدانية وليس فقط من كل بعثة على حدة.
    Investing in social cohesion and social development is a good, solid and productive investment and not simply a cost. UN والاستثمار في تحقيق التماسك الاجتماعي والتنمية اجتماعية هو استثمار جيد ومتين ومنتج وليس مجرد إنفاق.
    He claims that the agent of persecution is a highranking member of the governing party in Karachi, and not simply a private individual. UN كما يدّعي أن الشخص المسؤول عن اضطهادها هو أحد كبار الشخصيات في الحزب الحاكم في كراتشي، وليس مجرد شخص عادي.
    In my speech to the Administrative Committee on Coordination, I hoped that action, and not simply grand declarations of principle, would come out of the Summit. UN وفي كلمتي التي القيتها أمام لجنة التنسيق الادارية، أعربت عن أملي في أن يسفر المؤتمر عن اجراءات محددة وليس مجرد إعلانات فخمة للمبادئ.
    We know the future will be forged by deeds, and not simply words. UN ونحن نعلم أن المستقبل ستشكله الأفعال لا مجرد الأقوال.
    It would prohibit monopolistic practices detrimental to the national economy, and not simply the possession of a dominant position. UN وسوف يحظر الممارسات الاحتكارية الضارة بالاقتصاد الوطني لا مجرد الحصول على مركز مهيمن.
    As such, I hope that it will be visionary and forward-looking, and not simply based on minimum common denominators. UN وإني آمل أن تكون هذه العملية قائمة على رؤية متبصرة واستشرافية لا على مجرد حد أدنى من القواسم المشتركة.
    The mandate of the Conference on Disarmament is to negotiate, and not simply to discuss, disarmament. UN إن ولاية مؤتمر نزع السلاح هي التفاوض بشأن نزع السلاح، وليس ببساطة مناقشته.
    Human security should be understood to be based on solidarity within societies; there should be no expression of fear of the poor, and social development must be considered a right of people and not simply a means to security. UN وينبغي أن يفهم اﻷمن البشري على أنه يستند إلى التضامن داخل المجتمعات؛ ولا ينبغي الاعراب عن الخوف من الفقراء ويجب أن تعتبر التنمية الاجتماعية حقا لﻷشخاص وليست مجرد وسيلة لﻷمن.
    The representative noted that, while the need for such a national machinery was recognized, there was concern that it should take a form appropriate to the new political order and not simply adopt the ways of the past. UN وذكرت الممثلة أنه على الرغم من التسليم بالحاجة الى مثل تلك اﻵلية الوطنية، فثمة اهتمام شديد بوجوب اتخاذها شكلا يناسب النظام السياسي الجديد وعدم الاقتصار على اعتماد الطرق التي كانت متبعة في الماضي.
    An observer representing the Hungarian minority living in Romania felt that the discussion should focus on the benefits of the law for the minority and not simply the Effects on State sovereignty. UN 44- وقال مراقب يمثل الأقلية الهنغارية في رومانيا إنه يرى أن من الضروري تركيز النقاش على الفوائد التي ينطوي عليها القانون بالنسبة لهذه الأقلية، وليس على مجرد آثاره على سيادة الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد