ويكيبيديا

    "and observed that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولاحظت أن
        
    • ولاحظ أن
        
    • ولاحظت أنه
        
    • ولاحظوا أن
        
    • ولاحظ أنه
        
    • وبأنها لاحظت أن
        
    • ولاحظ أنَّ
        
    She noted the prevalence of internal trafficking and observed that border management approaches had no impact on that aspect of the phenomenon. UN وأشارت أيضاً إلى انتشار الاتجار الداخلي بالأشخاص ولاحظت أن نهوج إدارة الحدود ليس لها أي أثر على هذا الجانب من الظاهرة.
    They noted, in particular, distortions of trade and the global financial crisis and observed that fiscal policy and the negative impact of public debt were often implicated in extreme poverty. UN وأشارت هذه الجهات، بشكل خاص، إلى الاختلالات في مجال التجارة وإلى الأزمة المالية العالمية، ولاحظت أن للسياسة النقدية والتأثير السلبي للدين العام دوراً في حدوث الفقر المدقع.
    80. The Committee considered the environmental aspects of energy development and observed that meeting the concern about environmental impact should be an integral part of all energy policies. UN ٨٠ - ونظرت اللجنة في الجوانب البيئية لتنمية الطاقة ولاحظت أن الاستجابة للاهتمام باﻷثر البيئي ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من جميع سياسات الطاقة.
    He noted that inter-faction clashes often lead to civilian casualties and loss of property, and observed that there is a sense of lawlessness prevailing in the city. UN ولاحظ أن الصدامات بين الزمر كثيراً ما تؤدي إلى سقوط ضحايا مدنيين وخسائر في الممتلكات. ولاحظ أن هناك شعوراً بانعدام القانون يشيع في المدينة.
    The speaker supported increased use of the Internet and observed that it would also be a cost saving. UN وأيد المتحدث زيادة استخدام اﻹنترنت ولاحظ أن ذلك سيكون كذلك من شأنه توفير التكاليف.
    She took note of the suggestions on joint evaluations and observed that such exercises were not easy to mount and it would be important to ensure value-added in each case. UN وأحاطت علما بالاقتراحات المتعلقة بالتقييمات المشتركة ولاحظت أنه لم يكن من السهل النهوض بعمليات من هذا القبيل وأنه من المهم أن تكفل القيمة المضافة في كل حالة.
    Other speakers highlighted the importance of comprehensive data on crime trends in combating specific manifestations of crime and observed that ensuring the availability of such data should constitute part of the work of the Commission. UN وسلّط متكلمون آخرون الضوء على أهمية وجود بيانات شاملة بشأن اتجاهات الجريمة فيما يتعلق بمكافحة مظاهر محدّدة من الجريمة ولاحظوا أن ضمان توافر تلك البيانات ينبغي أن يشكل جزءا من عمل اللجنة.
    The evaluator confirmed the considerable efficiency of the project and observed that the project had been successful in generating co-funding, which served as a testament to its relevance and success. UN 21- وأكّد المقيّم مدى كفاءة المشروع ولاحظ أنه نجح في استقطاب التمويل المشترك، وهو ما يشهد على وجاهته ونجاحه.
    The Committee did not find violations of articles 12 and 13 and observed that articles 14 and 15 of the Convention referred only to torture in the sense of article 1 of the Convention and did not cover other forms of ill-treatment. UN ولم تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادتين 12 و13، ولاحظت أن المادتين 14 و15 من الاتفاقية لا تشيران إلا إلى التعذيب بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية، ولا تغطيان أشكال سوء المعاملة الأخرى.
    33. On 11 February 2013, the Agency carried out a DIV at the IR-40 Reactor at Arak and observed that the installation of cooling and moderator circuit piping was almost complete. UN 33 - وفي 11 شباط/فبراير 2013، أجرت الوكالة عملية تحقق من المعلومات التصميمية في المفاعلIR-40 في آراك ولاحظت أن تركيب أنابيب دوائر التبريد ومواد التهدئة يشرف على الانتهاء.
    The President encouraged the special procedures to integrate technical cooperation aspects as they fulfilled their mandates, and observed that other United Nations entities could play a valuable role by supporting the implementation of special procedures recommendations. UN وشجعت الرئيسة المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة على إدماج جوانب التعاون التقني عند نهوضهم بولاياتهم، ولاحظت أن الكيانات الأخرى للأمم المتحدة يمكن أن تلعب دوراً بالغ الأهمية بدعم تنفيذ توصيات المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة.
    The Mission visited the site of one such demonstration, and observed that most of the women present preferred to stay in an area reserved for women and children. UN 63- وزارت البعثة موقع إحدى هذه المظاهرات ولاحظت أن معظم النساء الموجودات يفضلن البقاء في منطقة مخصصة للنساء والأطفال.
    She thanked all the members of the group for their hard work and spirit of cooperation and observed that the agreement demonstrated the continued success of the Montreal Protocol even in the most challenging circumstances. UN وشكرت جميع أعضاء المجموعة على ما بذلوه من عمل شاق وما أبدوه من روح التعاون ولاحظت أن الاتفاق يوضح أن بروتوكول مونتريال يواصل إحراز النجاح حتى في أصعب الظروف.
    One delegation stated that it had found the programme outlines descriptive and observed that the multi-year funding framework was not always reflected. UN وقال أحد الوفود إنه يرى أن موجزات البرامج وصفية ولاحظ أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات لا يُدرَج دائما.
    The Chairman thanked the Working Group for the confidence placed in him, and observed that the subject before the Working Group was a very important and complex one. UN وشكر الرئيس الفريق العامل للثقة التي أولاه إياها، ولاحظ أن الموضوع المعروض على الفريق العامل شديد اﻷهمية والتعقيد.
    The External Audit viewed the budget revision process and observed that the TC Budget revision was not entirely paperless. UN وقد نظر مراجع الحسابات الخارجي في عملية تنقيح الميزانية ولاحظ أن تنقيح ميزانية التعاون التقني لم يكن غير ورقي تماما.
    The Under-Secretary-General highlighted the clear message of support from the international community to the Government of Afghanistan through a series of international conferences and observed that the transition would not translate into an abandonment of Afghanistan. UN وألقى وكيل الأمين العام الضوء على الرسالة الواضحة بشأن دعم المجتمع الدولي لحكومة أفغانستان من خلال عقد سلسلة من المؤتمرات الدولية، ولاحظ أن عملية الانتقال لن تعني التخلي عن أفغانستان.
    On the merits, the Committee qualified Mr. Sarrazin's statements as impugned speech under article 4 of the Convention and observed that, while acknowledging the importance of freedom of expression, it considered that the statements amounted to dissemination of ideas based on racial superiority or hatred and contained elements of incitement to racial discrimination. UN ومن حيث الأسس الموضوعية، وصفت اللجنة تصريحات السيد سارازين على أنها خطاب مُستنكر بموجب المادة 4 من الاتفاقية ولاحظت أنه فيما تسلم اللجنة بأهمية حرية التعبير، ترى أن تصريحات السيد سارازين تصل إلى حد نشر أفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية وتتضمن عناصر التحريض على التمييز العنصري.
    The court repeated its earlier remark that the author had agreed that the initial application had had `shortcomings' , and observed that he was free to submit yet another application for registration `provided [the application] is brought in compliance with norms of the effective legislation'. UN وكرّرت المحكمة ملاحظتها السابقة التي جاء فيها أن صاحب البلاغ سلَّم بتضمّن طلب التسجيل الأول `نواقص` ولاحظت أنه بإمكانه تقديم طلب تسجيل آخر`طالما التزم فيه بالمعايير التي تقضي بها التشريعات النافذة`.
    They stressed the importance of applying the lessons learned in past and current operations, and observed that in this new era, establishing a durable peace often requires sustained effort both by the international community and by the people of the State or States involved. UN وأكدوا على أهمية اﻷخذ بالدروس المستفادة من العمليات السابقة والحالية، ولاحظوا أن إقامة سلم دائم، في هذا العصر الجديد، تستلزم في أحيان كثيرة بذل جهود مطردة سواء من جانب المجتمع الدولي أو من جانب شعب الدولة أو الدول المعنية.
    The meeting reviewed the successes and challenges faced in implementing the GPA and observed that considerable progress had been made. UN وقد استعرض الاجتماع جوانب النجاح التي تحققت والتحديات التي ووجهت عند تنفيذ برنامج العمل العالمي ولاحظ أنه قد أحرز تقدم كبير.
    174. The External Audit reviewed the SAP router configuration file provided by UNIDO and observed that the entries in the SAP router table did not have any approval documentation. UN ١٧٤- وقد استعرض مراجع الحسابات الخارجي ملفَّ تشكيل نسق جهاز التوجيه في نظام ساب الذي وفرته اليونيدو، ولاحظ أنَّ البيانات المدخلة في جدول جهاز التوجيه المذكور لم تكن تحتوي على أيِّ توثيق للموافقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد