ويكيبيديا

    "and obstacles to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والعقبات التي تحول دون
        
    • والعقبات التي تعترض سبيل
        
    • والعوائق التي تحول دون
        
    • والعقبات أمام
        
    • وعقبات أمام
        
    • والعقبات التي تواجه
        
    • والعقبات القائمة أمام
        
    • والعراقيل التي تعترض
        
    • والعقبات التي تعوق
        
    • ومعوقات
        
    • والعوائق أمام
        
    • والعقبات التي تصادف
        
    • والعقبات التي تعترض طريق
        
    • والعقبات التي تعترضها
        
    • والعقبات التي تعيق
        
    Barriers and obstacles to economic, social and civic participation must be identified and removed as a matter of priority. UN ويجب تحديد الحواجز والعقبات التي تحول دون المشاركة الاقتصادية والاجتماعية والمدنية وإزالتها كمسألة ذات أولوية.
    Where appropriate, good practices, lessons learned and obstacles to implementation are indicated. UN ويشار عند الاقتضاء إلى الممارسات الجيدة والدروس المستفادة والعقبات التي تحول دون التنفيذ.
    Section III examines the challenges and obstacles to integrating the human rights of women and a gender perspective in the United Nations system, including the Human Rights Council. UN أما الفرع الثالث فيتناول التحديات والعقبات التي تعترض سبيل إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان.
    Peaceful protests were an opportunity to tackle root causes such as inequalities, discrimination, corruption and obstacles to effective participation in political debate. UN وأُشير إلى أن الاحتجاجات السلمية فرصة للتصدي للأسباب الجذرية مثل عدم المساواة والتمييز والفساد والعوائق التي تحول دون المشاركة الفعلية في النقاش السياسي.
    Most stressed their preference for a minimal role for the State if this involves bureaucracy and obstacles to enterprise creation. UN وأكد معظمهم تفضيلهم لقيام الدولة بدور بالغ الصغر إن كان هذا الدور يشمل البيروقراطية والعقبات أمام إنشاء المشاريع.
    Central imperative planning based on physical targets, that allowed fast initial structural change, soon came to be viewed as engendering critical rigidities and obstacles to endogenous technological and organizational change. UN وفي الحال، أصبح يُنظر إلى التخطيط المركزي الحتمي القائم على أهداف مادية، والذي سمح بتغير هيكلي سريع في البداية، على أنه يسبب جوانب جمود حرجة وعقبات أمام التغيير التكنولوجي والتنظيمي الداخلي المنشأ.
    The Conference reviewed past achievements, identified problems and obstacles to progress and suggested ways of reinforcing and increasing the effectiveness of United Nations action in the field of human rights. UN وهذا المؤتمر قد استعرض المنجزات السابقة وحدد المشاكل والعقبات التي تواجه التقدم واقترح طرقا لتعزيز وزيادة فعالية أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان.
    Background information on continuing challenges and obstacles to developing international cooperation, assistance and exchange UN معلومات أساسية عن استمرار التحديات والعقبات التي تحول دون تطوير التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي
    Background information on continuing challenges and obstacles to developing international cooperation, assistance and exchange UN معلومات أساسية عن استمرار التحديات والعقبات التي تحول دون تطوير التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي
    Challenges and obstacles to developing international cooperation, assistance and exchange UN التحديات والعقبات التي تحول دون تطوير التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي
    31. The Special Rapporteur has documented a number of practical challenges and obstacles to the effective investigation and documentation of torture and other ill-treatment. UN ٣١ - وثّق المقرر الخاص عددا من التحديات العملية والعقبات التي تحول دون التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Bearing in mind the challenges and obstacles to changing discriminatory attitudes and gender stereotypes, which perpetuate discrimination against women and girls and stereotypic roles of men and women, and stressing that challenges and obstacles remain in the implementation of international standards and norms to address the inequality between men and women, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعقبات التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية التي تكرس التمييز ضد النساء والفتيات والأدوار النمطية للرجل والمرأة، وإذ تؤكد أن التحديات والعقبات لا تزال تحول دون تطبيق المقاييس والمعايير الدولية اللازمة للتصدي لعدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    Background information on continuing challenges and obstacles to developing international cooperation, assistance and exchange. Submitted by the Implementation Support Unit UN معلومات أساسية عن استمرار التحديات والعقبات التي تحول دون تطوير التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي. مقدمة من وحدة دعم التنفيذ
    C. Applicability of laws and obstacles to implementation 42 - 55 12 UN جيم- إمكانية تطبيق القوانين والعقبات التي تعترض سبيل تنفيذها 42-55 12
    The Conference was to review past achievements, identify problems and obstacles to progress and suggest ways of reinforcing and increasing the effectiveness of United Nations action in the field of human rights. UN واستهدف المؤتمر استعراض ما سبق تحقيقه من منجزات، وتحديد المشاكل والعقبات التي تعترض سبيل التقدم، واقتراح طرق لتعزيز وزيادة فعالية عمل اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Incentives for and obstacles to the use of methyl bromide and the adoption of alternatives should be identified, including regulatory matters, health and occupational safety concerns and impacts on the ozone layer. UN ينبغي تحديد الحوافز لاستعمال بروميد الميثيل واعتماد بدائله، والعوائق التي تحول دون ذلك، بما فيها المسائل التنظيمية، والشواغل المتعلقة بالصحة وبالسلامة المهنية، والآثار على طبقة الأوزون.
    The removal of disincentives and obstacles to mobility and greater links with career development would have a positive impact on voluntary mobility. UN وسيكون من شأن إزالة المثبطات والعوائق التي تحول دون التنقل، وإقامة صلات أوثق مع التطوير الوظيفي إحداث أثر إيجابي على التنقل الطوعي.
    Displacement and obstacles to reintegration of returnees remain of concern. UN ولا يزال التشرد والعقبات أمام إعادة اندماج العائدين إلى الوطن من دواعي القلق.
    3. Affirms that racism and racial discrimination, and xenophobia and related intolerance, where they amount to racism and racial discrimination, constitute serious violations of and obstacles to the full enjoyment of all human rights; UN 3- تؤكد أنه إذا ما بلغت العنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مرتبة العنصرية والتمييز العنصري، فإنها تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وعقبات أمام التمتع التام بها؛
    :: Current situation of human rights training for media professionals and journalists, including existing initiatives, their shortcomings and obstacles to their implementation; UN الحالة الراهنة لتدريب العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك المبادرات القائمة وأوجه القصور فيها والعقبات التي تواجه تنفيذها؛
    Challenges and obstacles to the participation of women in peace-building UN التحديات والعقبات القائمة أمام مشاركة المرأة في إحلال السلام
    Government efforts were still required to eliminate discrimination and obstacles to the sustainable return of refugees. UN وأضاف أن على الحكومة بذل مزيد من الجهود للقضاء على التمييز والعراقيل التي تعترض عودة اللاجئين المتواصلة.
    II. CURRENT PROCEDURES and obstacles to THE EFFECTIVENESS OF THE MONITORING ROLE OF THE COMMITTEE 8 - 58 6 UN ثانياً- الإجراءات الحالية والعقبات التي تعوق فعالية الدور الذي تضطلع به اللجنة في مجال الرصد 8-58 6
    Globalization entailed the elimination of tariffs and obstacles to trade and the liberalization of investment and services in a bid to open up the world's economies. UN إن العولمة تتضمن إلغاء الجمارك ومعوقات التجارة، وتحرير الاستثمارات والخدمات، ونزعة عالمية إلى انفتاح الاقتصادات.
    All Member States, both developed and developing, agree that globalization and the abolition of borders and obstacles to economic exchanges present opportunities and pose risks. UN تتفق الدول الأعضاء، المتقدمة والنامية منها على السواء، على أن العولمة وتلاشي الحدود والعوائق أمام التبادل الاقتصادي، تقدم الفرص وتحمل المخاطر.
    2. The present report is a contribution to the Commission's consideration of policy options and possible actions to address the constraints and obstacles to implementation identified in the report of the review session. UN 2 - وهذا التقرير هو مساهمة في مناقشات اللجنة بشأن الخيارات المتاحة على صعيد السياسات والإجراءات الممكن اتخاذها للتصدي للقيود والعقبات التي تصادف عملية التنفيذ التي جرى تحديدها في تقرير دورة الاستعراض.
    Where they have not been fulfilled, the Working Group should further identify gaps, with a view to finding ways and means to address the challenges and obstacles to their implementation. UN وحيث لم يجر تنفيذها، ينبغي للفريق العامل مواصلة تحديد الفجوات بغية إيجاد السبل والوسائل للتصدي للتحديات والعقبات التي تعترض طريق تنفيذها.
    The Palestinian Development Plan laid out the goals, strategies, plans and policies for, and obstacles to the Palestinian development process. UN وحددت الخطة الإنمائية الفلسطينية أهداف عملية التنمية الفلسطينية واستراتيجياتها وخططها وسياساتها والعقبات التي تعترضها.
    Sections II and III provide a review of progress and status, and obstacles to further progress, respectively. UN ويقدم الفرعان الثاني والثالث على التوالي استعراضا للتقدم والمركز المحرزين، والعقبات التي تعيق سبيل تحقيق قدر أكبر من التقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد