The draft resolution also recognizes the need to continue to explore ways to strengthen the rapid response capacities of the international community to provide immediate humanitarian relief, building on existing arrangements and ongoing initiatives. | UN | ويسلم مشروع القرار أيضا بضرورة مواصلة استكشاف الوسائل الكفيلة بتعزيز قدرات المجتمع الدولي على الرد السريع لتوفير الإغاثة الإنسانية الفورية، بالاستفادة من الترتيبات القائمة والمبادرات الجارية. |
In this light the relevance of the SubCommission study on compensation and ongoing initiatives in this area should be pointed out. | UN | وعلى ضوء هذا، ينبغي الإشارة إلى أهمية الدراسة التي أجرتها اللجنة الفرعية بشأن التعويض(98) والمبادرات الجارية في هذا المجال. |
The Group highlighted the importance of close consultations between the Secretariat and the members of the Group of Latin American and Caribbean States (GRULAC) during the process of identification of technical cooperation activities; that process must take into account the different integration processes and ongoing initiatives within the countries. | UN | وأضاف أن مجموعة الـ77 والصين تشدد على أهمية المشاورات الوثيقة بين الأمانة وأعضاء مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي خلال عملية تحديد أنشطة التعاون التقني؛ وأنه يجب لهذه العملية أن تأخذ في الاعتبار مختلف عمليات التكامل والمبادرات الجارية ضمن هذه البلدان. |
A number of countries from different regions informed UNHCR of progress made with respect to newly established resettlement programmes and ongoing initiatives. | UN | وأخبر عدد من البلدان من مناطق مختلفة المفوضية بالتقدم المحرز في برامج إعادة التوطين المنشأة حديثا وفي المبادرات الجارية. |
While policy reforms and ongoing initiatives have created real opportunities, putting democratic decentralization into practice for more equitable distribution of benefits and more sustainable forest management continues to be a challenge. | UN | وفي حين أن إصلاحات السياسات والمبادرات الجارية قد خلقت فرصا حقيقية، إلا أن وضع اللامركزية الديمقراطية موضع التنفيذ من أجل إدارة الغابات على نحو أكثر استدامة وتوزيع الفوائد على نحو أكثر إنصافا لا يزال يمثل أحد التحديات. |
These recommendations are complementary to those adopted by the General Assembly in resolution 59/250 on the triennial comprehensive policy review of operational activities for development and to the work programme and ongoing initiatives of the Chief Executives Board. | UN | وتكمل هذه التوصيات التوصيات التي اعتمدت بموجب قرار الجمعية العامة 59/250 بشأن استعراض السياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات للأنشطة التنفيذية لتطوير منظومة الأمم المتحدة، وبرنامج العمل والمبادرات الجارية لمكتب الرؤساء التنفيذيين. |
2. Recommends that, in negotiating the international legal instrument, the Ad Hoc Committee take into account, when appropriate and pertinent, the Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials, as well as other existing international instruments and ongoing initiatives; | UN | ٢ - توصي بأن تضع اللجنة المخصصة في اعتبارها ، حسبما يكون ملائما ووثيق الصلة بالموضوع ، لدى التفاوض بشأن الصك القانوني الدولي ، اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمكافحة صنع اﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات وسائر المواد ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة ، وكذلك سائر الصكوك الدولية القائمة والمبادرات الجارية ؛ |
The Council further encouraged Member States to promote ... public trust and accountability by providing access to information, fostering the use of open government data in public institutions and publicly funded organization and optimizing citizen engagement, including through relevant and ongoing initiatives. | UN | وكذلك شجع المجلس الدول الأعضاء على تعزيز ثقة الجمهور والمساءلة من خلال إتاحة الوصول إلى المعلومات، وتشجيع استخدام البيانات الحكومية المفتوحة في المؤسسات العامة والمنظمات التي تمولها الحكومات، وتحقيق الشكل الأمثل لمشاركة المواطنين، بما في ذلك من خلال المبادرات الجارية ذات الصلة. |