The Centre works closely with the business owners in New York, delivering new modules and operating and maintaining the system. | UN | ويعمل المركز بشكل وثيق مع الجهات التي يخدمها النظام في نيويورك، ويقوم بتقديم وحدات جديدة وتشغيل وصيانة النظام. |
Such schemes shift the responsibility for financing, building and operating utility companies from the government to the private sector. | UN | ومن شأن هذه النظم نقل المسؤولية عن تمويل وبناء وتشغيل شركات المرافق، من الحكومة إلى القطاع الخاص. |
The resources available for developing, implementing and operating wastemanagement systems in developing countries need to be enhanced. | UN | ' 1` يلزم تعزيز الموارد المتاحة لوضع وتنفيذ وتشغيل نظم إدارة النفايات في البلدان النامية؛ |
Through Battle Mountain's technical and operating skills and financial resources, a sulphide facility was developed. | UN | وبفضل دراية مؤسسة باتل ماونتن التقنية والتشغيلية واستثمار موارد مالية أنشئ مرفق لمعالجة مادة الكبريتيد. |
Such effects will therefore need to be taken into account in designing, siting and operating nuclear power plants. | UN | ومن ثم، سيتعين أخذ تلك الجهود في الحسبان في تصميم المحطات النووية لتوليد الطاقة وإنشائها وتشغيلها. |
These costs typically include service and administrative units, as well as their related system and operating costs. | UN | وعادة ما تشمل هذه التكاليف الخدمات والوحدات الإدارية، إضافة إلى ما يتصل بها من تكاليف النظم والتشغيل. |
The Republic's institutions are all in place and operating normally. | UN | وجميع مؤسسات الجمهورية قائمة وتعمل كالمعتاد. |
Advice was provided on the witness protection law and on best practices for establishing and operating a witness protection programme. | UN | وأسديت المشورة حول قانون حماية الشهود وحول أفضل الممارسات لوضع وتشغيل برنامج لحماية الشهود. |
(i) The availability of resources for developing, implementing and operating waste prevention systems in developing countries needs to be enhanced. | UN | ' 1` يتعين تعزيز توافر الموارد من أجل وضع وتنفيذ وتشغيل نظم منع النفايات في البلدان النامية. |
(i) The availability of resources for developing, implementing and operating waste management systems in developing countries needs to be enhanced. | UN | ' 1` يتعين تعزيز توافر الموارد من أجل وضع وتنفيذ وتشغيل نظم إدارة النفايات في البلدان النامية. |
Noting also the progress reported by Barbados, Eritrea and Haiti toward establishing and operating licensing systems, | UN | وإذ تحيط علماً كذلك بالتقدم الذي أبلغت عنه بربادوس وإريتريا وهايتي نحو إنشاء وتشغيل نظم للتراخيص، |
Noting the progress reported by Botswana toward establishing and operating a licensing system, | UN | إذ تحيط علماً بما أبلغت عنه بوتسوانا من تقدُّم نحو إنشاء وتشغيل نظام للتراخيص، |
Noting also the progress reported by Barbados, Eritrea and Haiti toward establishing and operating licensing systems, | UN | وإذا تحيط علماً أيضاً بالتقدّم الذي أبلغت عنه إريتريا وبربادوس وهايتي نحو إنشاء وتشغيل نُظم تراخيص، |
operational and operating procedures completed | UN | اكتمال تنفيذ الإجراءات الإدارية والتشغيلية على الصعيد الوطني |
Subsidies are a classic, sometimes indispensable, instrument to help lower both initial and operating costs of electricity. | UN | وتشكل الإعانات أداة تقليدية، لا غنى عنها أحياناً، للمساعدة على خفض كل من التكاليف الأولية والتشغيلية للكهرباء. |
In addition, improvements in the policy and legal environment are needed to lower the costs of establishing and operating a business. | UN | وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة إلى إدخال تحسينات على البيئة السياسية والقانونية من أجل تخفيض تكاليف إنشاء المشاريع وتشغيلها. |
The setting up and operating of a children's establishment requires an adequately qualified teaching staff, suitable premises and a special curriculum. | UN | ويتطلب إنشاء مؤسسة للأطفال وتشغيلها موظفي تعليم أكفاء لائقين، ومرافق ملائمة ومنهجا تعليميا خاصا. |
:: A reduction in the accommodation and operating infrastructure required. | UN | :: الحد من الهياكل الأساسية المطلوبة فيما يتعلق بالإقامة والتشغيل. |
Other inputs, such as energy, water and land are limited and expensive, thus increasing start-up and operating costs. | UN | والمدخلات اﻷخرى، كالطاقة والماء واﻷرض، محدودة وغالية، وبذلك تزيد تكاليف الشروع والتشغيل. |
The question of continued detention should be determined by an independent and impartial tribunal constituted and operating in accordance with article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وينبغي تحديد مسألة استمرار الاعتقال من قبل محكمة مستقلة وغير منحازة تشكل وتعمل وفقا للفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد. |
They have also been linked to Cuban organizations established and operating in Florida with the aim of creating problems for the Cuban Government. | UN | كما وجدت لهما ارتباطات بمنظمات كوبية أُنشئت في فلوريدا وتعمل فيها بهدف خلق مشاكل لحكومة كوبا. |
Programme coordinators will be responsible for establishing and operating this system. | UN | وسيكون منسقو البرامج مسؤولين عن إنشاء هذا النظام وتشغيله. |
During such an extended period, other logistical and operating problems could surface that could further escalate costs; | UN | وخلال فترة طويلة كهذه يمكن أن تطرأ مشاكل سوقية وتشغيلية أخرى قد تؤدي إلى زيادة التكاليف؛ |
Typical examples include service and administrative units and their related systems and operating costs. | UN | ومن الأمثلة على ذلك وحدات الخدمات والشؤون الإدارية وما يتصل بها من النظم وتكاليف التشغيل. |
:: Contact is maintained with other organizations at both high and operating levels to maintain coordination. | UN | :: يتواصل التنسيق بالإبقاء على باب الاتصالات مفتوحا مع المنظمات الأخرى على كل من المستويين الرفيع والتشغيلي. |
The “Mir” space station could be considered an experimental laboratory, in which work was carried out on new technologies, on the principles of constructing and operating complex systems and on models for the optimum functioning of the human operator. | UN | ويمكن اعتبار محطة " مير " الفضائية بمثابة معمل تجارب، يُنَفﱠذ فيه العمل بشأن التكنولوجيات الجديدة، ومبادئ إنشاء وتشغيل النظم المعقدة، ونماذج التشغيل اﻷمثل لصالح الفرد البشري القائم بالتشغيل. |
Fifteen of the 17 stations belonged to organizations linked to terrorist elements living and operating in United States territory with the full consent and knowledge of the federal authorities. | UN | والمحطات الـ 17 منها 15 محطة تعود إلى منظمات لها صلة بعناصر إرهابية تعيش وتمارس نشاطها في أراضي الولايات المتحدة بموافقة وعلم تامين من السلطات الاتحادية. |
by a corporation established and operating under and in accordance with the Law of the Republic and having its registered office in the Republic; or | UN | `2 ' لشركة منشأة وعاملة بموجب ووفق قانون الجمهورية ويكون مقر مكتبها المسجل في الجمهورية؛ |
23. The Committee also recommends that, in the above-mentioned report, the Secretary-General should submit a clear analysis of what he considers the most reasonable way of staffing and operating a 24-hour, 7-day week Situation Room, taking into account the Staff Regulations and Rules. | UN | ٢٣ - وتوصي اللجنة أيضا بأن يقدم اﻷمين العام، في التقرير السالف الذكر، تحليلا واضحا لما يراه أكثر الطرق استصوابا لتدبير الموظفين اللازمين لغرفة للعمليات تعمل ٢٤ ساعة يوميا لمدة ٧ أيام في اﻷسبوع، ولتشغيل تلك الغرفة، واضعا في اعتباره النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. |
These funds will be used for the following purposes: hiring of outside professional services; purchase of specialized books and teaching materials; and operating costs. | UN | وستستخدم هذه الأموال للأغراض التالية: استئجار خدمات مهنية من الخارج؛ وشراء كتب متخصصة ومواد تدريسية؛ ونفقات التشغيل. |
:: Administered the databases and operating systems of the Directorate of Finance and Public Credit | UN | :: إدارة قواعد البيانات ونظم التشغيل التابعة لإدارة المالية والائتمانات العامة. |