ويكيبيديا

    "and opportunities for the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفرص
        
    • والفرص
        
    • وفرصا
        
    Food aid must be complemented by productive cooperation and by the opening of new markets and opportunities for the agricultural output of developing countries. UN ويجب أن تُستكمَل المعونة الغذائية بالتعاون الإنتاجي وبفتح أسواق جديدة وفرص أمام الناتج الزراعي من البلدان النامية.
    Without these supporting services it will be impossible to attract investment, create employment, new wealth and opportunities for the people. UN ومالم تُتح هذه الخدمات الداعمة، فسيتعذر اجتذاب الاستثمار، وخلق فرص العمل، وتوفير ثروات وفرص جديدة للناس.
    The report also addresses some challenges and opportunities for the United Nations in the area of human rights in the year ahead. UN كما يتناول التقرير بعض ما ستصادفه الأمم المتحدة من تحديات وفرص في ميدان حقوق الإنسان في العام المقبل.
    We meet at a time of exciting possibilities and opportunities for the betterment of hundreds of millions of people. UN ونجتمع في وقت حافل بالإمكانيات والفرص المثيرة للإعجاب لرفع مستوى حياة مئات الملايين من الناس.
    Economic trends as well as risks and opportunities for the economies in the Economic Commission for Europe region UN التوجهات الاقتصادية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمخاطر التي تواجهها اقتصادات بلدان المنطقة والفرص المتاحة أمامها
    Clearly, the global reality presents challenges and opportunities for the Security Council. UN من الواضح أن الواقع العالمي يضع أمام المجلس تحديات وفرصا.
    F. Draft decision on releases, breakdown products and opportunities for the reduction of releases UN واو - مشروع مقرر بشأن الإطلاقات، ونواتج التحلل، وفرص خفض الإطلاقات
    8. In addition to normative requirements, there are more practical needs and opportunities for the use of human rights indicators. UN 8- بالإضافة إلى المتطلبات المعيارية، هناك احتياجات وفرص عملية أكثر في مجال استخدام مؤشرات حقوق الإنسان.
    49. The Conference notes the increasing convergence of biology and chemistry and its possible challenges and opportunities for the implementation of the Conventions. UN 49- يلاحظ المؤتمر ازدياد التقارب بين البيولوجيا والكيمياء وما قد ينشأ عن ذلك من تحديات وفرص لتنفيذ الاتفاقية.
    Noting in particular that the restoration of Afghanistan's vitality, the achievement of peace and security in its territory and the development of a national economy and State institutions open up new perspectives and opportunities for the entire region, UN وإذ نلاحظ على وجه الخصوص استعادة أفغانستان لحيويتها، وتوفير السلم والأمن في أقاليمها، وتنمية الاقتصاد الوطني ومؤسسات الحكم، وفتح آفاق وفرص جديدة أمام المنطقة بأسرها،
    " Stressing that global financial flows present new challenges and opportunities for the international community and should constitute a very important element of the dialogue between the United Nations system and the Bretton Woods institutions, UN " وإذ تشدد على أن التدفقات المالية العالمية تنطوي على تحديات وفرص جديدة للمجتمع الدولي وينبغي لها أن تشكل عنصرا بالغ اﻷهمية في الحوار بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز،
    A meeting of experts to analyse development challenges and opportunities for the countries of the subregion, based on their strategies for integration into the global economy UN اجتماع خبراء لتحليل تحديات وفرص التنمية في بلدان المنطقة دون الإقليمية على أساس استراتيجياتها للاندماج في الاقتصاد العالمي
    This means that they must operate a personnel policy containing provisions generally accepted as necessary for the fair and proper treatment of employees in all aspects of their employment including the provision of good and safe working conditions; impartial selection of suitably qualified persons for employment; and opportunities for the enhancement of the abilities of individual employees. UN وهذا يعني أن أرباب العمل يجب أن ينفذوا سياسة لإدارة الموظفين تتضمن أحكاما معترفا بأنها لازمة لمعاملة الموظفين معاملة منصفة وصحيحة في كل جوانب عملهم، بما في ذلك توفير ظروف عمل جيدة ومأمونة؛ واختيار نزيه للأشخاص المؤهلين تأهيلا ملائما للعمل؛ وفرص لزيادة قدرات فرادى الموظفين.
    Considerable effort is required to increase the knowledge and experience about these linkages, leading to more secure rights and opportunities for the different stakeholders in a watershed, better support to watershed management groups at different geographical scales and the formulation of integrated watershed management policies. C. Policy and law UN ويستدعي الأمر بذل جهود جبارة لزيادة الإلمام والخبرة بهذه الصلات، بحيث تؤدي إلى حقوق وفرص أضمن لمختلف الأطراف المعنية بمستجمعات المياه، ودعم أفضل لمجموعات إدارة مستجمعات المياه على مختلف الصعد الجغرافية، ووضع سياسات متكاملة لإدارة مستجمعات المياه.
    Stressing that, in the context of global financial integration, global financial flows present new challenges and opportunities for the international community and should constitute a very important element of the dialogue between the United Nations system and the Bretton Woods institutions, UN وإذ تشدد على أن التدفقات المالية العالمية، في سياق التكامل المالي العالمي، تنطوي على تحديات وفرص جديدة للمجتمع الدولي وينبغي أن تشكل عنصرا بالغ اﻷهمية في الحوار بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز،
    The secretariats will identify gaps in available materials and opportunities for the joint development of new materials. UN سوف تحدد الأمانات الثغرات في المواد والفرص المتاحة للتطوير المشترك لمواد جديدة.
    Economic trends as well as risks and opportunities for the economies in the Economic Commission for Europe region UN الاتجاهات الاقتصادية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمخاطر التي تواجهها اقتصاداتها والفرص المتاحة أمامها
    Economic trends as well as risks and opportunities for the economies in the Economic Commission for Europe region UN التوجهات الاقتصادية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمخاطر التي تواجهها والفرص المتاحة أمامها
    We are gathered here at a time when the challenges and opportunities for the institution of the United Nations have rarely been greater. UN ونجتمع هنا اليوم في وقت قلما كانت فيه التحديات والفرص أمام مؤسسة الأمم المتحدة أعظم مما هي اليوم.
    The objective of this meeting was to exchange experiences and lessons learned on gender-related issues and other constraints and opportunities for the development of rural tourism. UN وكان هدف هذا الاجتماع تبادل الخبرات والدروس المكتسبة بشأن المسائل المتعلقة بالتفاوت بين الجنسين وغيرها من القيود والفرص المتاحة أمام تنمية السياحة الريفية.
    There are almost 6,000 industrial chemical facilities worldwide, posing potential targets and opportunities for the acquisition of materials. UN ويوجد قرابة 000 6 مرفق كيميائي صناعي في جميع أنحاء العالم تشكل أهدافا وفرصا محتملة لحيازة تلك العوامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد