ويكيبيديا

    "and opportunities of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والفرص
        
    • وفرص
        
    • واغتنام فرصها
        
    • واغتنام الفرص
        
    • وفرصها
        
    • والاستفادة من الفرص
        
    • وما تتيحه من فرص
        
    • وإتاحة الفرص لهم
        
    • وفرصه
        
    UNAMA is reviewing the implications and opportunities of the process, including in the areas of governance and development. UN وتعكف البعثة على استعراض آثار هذه العملية والفرص التي تتيحها في مجالات منها الحكم والتنمية.
    The budget allocation for measures aimed at ensuring the equal rights and opportunities of men and women in 2009 is 100,000 Hrv. UN ومن المقرر استخدام 100 ألف غريفن لتنفيذ تدابير ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة، في عام 2009.
    The partners also organized a side event on the challenges and opportunities of high food prices. UN ونظم الشركاء أيضا نشاطا جانبيا بشأن التحديات والفرص المرتبطة بارتفاع أسعار الأغذية.
    As such, they do not fully respond to the needs and opportunities of countries that have recently transitioned from middle- to high-income status. UN وهي على هذا النحو لا تستجيب لاحتياجات وفرص بلدان انتقلت مؤخراً من وضع بلدان متوسط الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل.
    In the contrary case, we risk jeopardizing a process that brings practical responses to the challenges and opportunities of migration and development. UN أما إذا كان الأمر على النقيض من ذلك، فإننا نخاطر بتقويض عملية تقود إلى استجابات عملية لتحديات وفرص الهجرة والتنمية.
    [All are invited to attend.] DPI/NGO briefing on " Addressing the challenges and opportunities of ageing: Empowering older persons " UN إحاطة لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية بشأن ' ' التصدي لتحديات الشيخوخة واغتنام فرصها: التمكين للمسنين``
    20. Access is the most basic prerequisite to obtaining the benefits and opportunities of information and communication. UN 20- الوصول هو الشرط المسبق الأساسي جدا للحصول على المزايا والفرص التي تتيحها المعلومات والاتصالات.
    Gender equality – “Refers to the equal rights, responsibilities and opportunities of women and men and girls and boys. UN المساواة بين الجنسين - " عبارة تشير إلى تساوي النساء والرجال والفتيات والفتيان في الحقوق والمسؤوليات والفرص.
    Recognizing the challenges and opportunities of globalization and interdependence, UN وإذ تسلم بالتحديات والفرص الناشئة عن العولمة والاعتماد المتبادل،
    First, the benefits and opportunities of globalization remain highly concentrated among a relatively small number of countries and are spread unevenly within them. UN فأولا، لا تزال الفوائد والفرص التي تتيحها العولمة مركَّزة بشدة في عدد صغير نسبيا من البلدان وموزعة توزيعا متفاوتا فيما بينها.
    Rather its role should be to help its Member States identify and address both the challenges and opportunities of globalization. UN وبدل ذلك ينبغي أن يكون دورها أن تساعد الدول الأعضاء بها على تبين ومعالجة كلتا التحديات والفرص التي تنطوي عليها العولمة.
    Recognizing the challenges and opportunities of globalization and interdependence, UN وإذ تدرك التحديات والفرص الناجمة عن العولمة والاعتماد المتبادل،
    A mechanism for the enforcement of equal rights and opportunities of men and women has been put in place to supervise the implementation of the Lithuanian Women's Advancement Programme. UN وتم إنشاء آلية ﻹنفاذ المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والفرص وذلك لﻹشراف على البرنامج الليتواني للنهوض بالمرأة.
    Addressing the challenges and opportunities of our time will depend upon their energy and creativity. UN وعليه، فإن معالجة تحديات وفرص زماننا هذا، إنما تعتمد على طاقة الشباب وإبداعهم.
    There was also an appreciation of the challenges and opportunities of meeting the agreed goals and targets contained therein. UN وكانت تحديات وفرص بلوغ الأهداف والغايات المتفق عليها في ذلك البرنامج موضع تقدير.
    Nearly 120 experts from 15 countries met to discuss the challenges and opportunities of multilingualism in everyday life. UN واجتمع ما يقرب من 120 خبيرا من 15 بلدا لمناقشة تحديات وفرص تعدد اللغات في الحياة اليومية.
    We both need and deserve a United Nations that is able and equipped to meet the challenges and opportunities of the twenty-first century. UN ونحن نحتاج ونستحق على حد سواء، أمما متحدة قادرة ومؤهلة لمواجهة تحديات وفرص القرن الحادي والعشرين.
    DPI/NGO briefing on " Addressing the challenges and opportunities of ageing: Empowering older persons " UN إحاطة لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية بشأن " التصدي لتحديات الشيخوخة واغتنام فرصها: التمكين للمسنين "
    The fundamental mission of the organization is to promote open international trade and investment across frontiers and help business corporations meet the challenges and opportunities of globalization. UN تتمثل المهمة الرئيسية للمنظمة في النهوض بالتجارة الدولية والاستثمارات المفتوحة عبر الحدود ومساعدة المنشآت التجارية على مواجهة تحديات العولمة واغتنام فرصها.
    The Philippines believes that, for the Agency to move forward to meet the challenges and opportunities of the coming decades, an enabling environment for a reinvigorated global nuclear order is necessary. UN وترى الفلبين أنه حتى تتمكن الوكالة من المضي قدما لمواجهة التحديات واغتنام الفرص خلال العقود القادمة، فمن الضروري أن تكون هناك بيئة مؤاتية لإعادة تنشيط النظام النووي العالمي.
    Aims and purposes of the organization: NCW Malta is a national voluntary umbrella organization working to improve the lives and opportunities of women in society. UN أهداف المنظمة ومقاصدها: المجلس الوطني لنساء مالطة منظمة طوعية وطنية شاملة تعمل على تحسين حياة المرأة وفرصها في المجتمع.
    The meeting reviewed opportunities and challenges for cotton trade in the evolving global economic and trade environment, and identified ways in which low-income cotton-exporting countries could be assisted to respond to the challenges and opportunities of commodity markets. UN واستعرض الاجتماع الفرص والتحديات القائمة في تجارة القطن في البيئة الاقتصادية والتجارية العالمية المتطورة، وحددوا السبل التي يمكن بها مساعدة البلدان المصدرة للقطن المنخفضة الدخل لمواجهة التحديات والاستفادة من الفرص القائمة في أسواق السلع الساسية.
    Much has been said about the challenges and opportunities of globalization. UN لقد قيل الكثير عن تحديات العولمة وما تتيحه من فرص.
    In closing, let me reiterate the continuing cooperation and commitment of the Philippines to the IAEA as we meet the challenges and opportunities of the twenty-first century. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا استمرار تعاون الفلبين مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتزامها نحوها ونحن نواجه تحديات القرن الحادي والعشرين وفرصه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد