ويكيبيديا

    "and options available" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والخيارات المتاحة
        
    This reinforces wider patterns of gender discrimination, shaping the opportunities, resources and options available to individual women and men. UN ومن شأن ذلك تعزيز أنماط التمييز بين الجنسين، وتشكيل الفرص والموارد والخيارات المتاحة للفرد من النساء والرجال.
    Among prevention and response measures taken to address the challenges of mixed migratory movements, UNHCR and partners are working with governmental partners in Djibouti, Ethiopia, Puntland and Somaliland to enhance refugee status determination procedures and options available to those recognized as refugees. UN وفي إطار تدابير الوقاية والاستجابة المتخذة لمواجهة تحديات حركات الهجرة المختلفة، تعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها مع الشركاء الحكوميين في جيبوتي وإثيوبيا وبونتلاند وصوماليلاند لتعزيز إجراءات تحديد مركز اللاجئين والخيارات المتاحة لأولئك الذين اعتُبروا لاجئين.
    They are, on occasion, followed by footnotes intended to provide specific advice and guidance to legislators in enacting States regarding the policy issues relating to the relevant draft model provisions and options available for their implementation. UN وهي متبوعة، أحيانا، بحواش يقصد منها تقديم مشورة وارشاد محددين للمشرّعين في الدول المشترعة بشأن مسائل السياسات المتعلقة بمشاريع الأحكام النموذجية ذات الصلة والخيارات المتاحة لتنفيذها.
    Rising unemployment and falling Government revenues have further exacerbated the situation and limited the flexibility and options available to counteract the recession. UN وزاد ارتفاع معدلات البطالة وتراجع الإيرادات الحكومية الحالة سوءا وأديا إلى الحد من المرونة والخيارات المتاحة للتصدي للكساد.
    3. Reaffirms the need to explore all the paths and options available to Africa, including nuclear power generation, in order to achieve its development and attain the Millennium Development Goals; UN 3- يؤكد مجدداً ضرورة استكشاف جميع الطرق والخيارات المتاحة لأفريقيا، بما في ذلك توليد الطاقة النووية، لتحقيق تنميتها وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    In order to facilitate its assistance to States in the ratification and implementation process, the Office has drafted a legislative guide for the implementation of the Firearms Protocol, which identifies legislative requirements, issues arising from those requirements and options available to States in drafting the necessary legislation. UN وبغية تسهيل أنشطة المساعدة التي يقدمها المكتب إلى الدول في نطاق عملية التصديق والتنفيذ، قام المكتب بوضع الدليل التشريعي لتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية، الذي يحدد الشروط القانونية، والمسائل المترتبة على هذه الشروط، والخيارات المتاحة للدول في مجال صوغ التشريعات الضرورية.
    58. In 2005, the Department published two brochures describing the historical work of the United Nations in furthering decolonization and options available to the Non-Self-Governing Territories in exercising their right to self-determination. UN 58- وفي سنة 2005، نشرت إدارة شؤون الإعلام كتيبين يصفان عمل الأمم المتحدة عبر التاريخ في مجال تشجيع إنهاء الاستعمار والخيارات المتاحة أمام الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لممارسة حقها في تقرير المصير.
    96.54. Investigate reports of forced or coerced sterilization in HIV-positive women and that it takes steps to ensure women are educated about the effects of sterilization and options available to them (United Kingdom); 96.55. UN 96-54- التحقيق في البلاغات عن التعقيم القسري أو الإجباري للنساء المصابات بالإيدز والعدوى بفيروسه واتخاذ إجراءات لضمان تثقيف النساء بشأن آثار التعقيم والخيارات المتاحة لهن (المملكة المتحدة)؛
    In April 2005, IOSCO announced that it had distributed a consultation paper to its members outlining principles to be adopted and options available in its approaches to encouraging cooperation and consultation among members in the regulatory interpretation and enforcement of IFRS. UN 64- وفي نيسان/أبريل 2005، أعلنت المنظمة أنها وزعت ورقة مناقشة على أعضائها تُجمِل المبادئ المقرر اعتمادها والخيارات المتاحة في النُهج التي تتبعها لتشجيع التعاون والتشاور فيما بين الأعضاء في مجال تفسير وإنفاذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي().
    In order to further assist States seeking to ratify the instruments, the Centre for International Crime Prevention decided to develop a series of legislative guides, the primary and immediate purpose of which is to assist in the ratification process by identifying legislative requirements, issues arising from those requirements and options available to States in developing and drafting the necessary legislation. UN 8- من أجل مواصلة مساعدة الدول التي تسعى للتصديق على الصكوك، قرّر المركز المعني بمنع الإجرام الدولي إعداد سلسلة من الأدلة التشريعية يكمن الغرض الأول والمباشر منها في المساعدة في عملية التصديق بتحديد المتطلبات التشريعية والمسائل الناشئة عن هذه المتطلبات والخيارات المتاحة للدول في وضع وصوغ التشريعات اللازمة.
    To facilitate its assistance activities to States in the ratification and implementation process, the Office on Drugs and Crime has developed a legislative guide for the Firearms Protocol,6 which identifies legislative requirements, issues arising from those requirements and options available to States in developing and drafting the necessary legislation.7 UN ولتسهيل الأنشطة التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتقديم المساعدة إلى الدول في عمليتي التصديق والتنفيذ، وضع المكتب دليلا تشريعيا للبروتوكول الخاص بالأسلحة النارية()، يحدد المتطلبات التشريعية، والمسائل الناشئة عن هذه المتطلبات، والخيارات المتاحة للدول لوضع التشريعات الضرورية وصياغتها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد