ويكيبيديا

    "and other concerned parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والأطراف المعنية الأخرى
        
    • وغيرها من الأطراف المعنية
        
    • وسائر اﻷطراف المعنية
        
    • واﻷطراف اﻷخرى المعنية
        
    • وغيرهما من الأطراف المعنية إلى
        
    It was emphasized that benchmarks should be developed through close consultation with host countries and other concerned parties. UN وتم التأكيد على ضرورة وضع نقاط مرجعية عن طريق التشاور الوثيق مع البلدان المضيفة والأطراف المعنية الأخرى.
    In that connection, my delegation reaffirms its support for the important efforts of the Quartet and other concerned parties in pursuing the difficult and complicated path towards peace. UN وفي هذا الصدد، يؤكد وفدي مجددا دعمه للجهود الهامة التي تبذلها المجموعة الرباعية والأطراف المعنية الأخرى في السعي على الطريق الشاق والمعقد المؤدي إلى السلام.
    FFC Commissions can make conclusions and recommendations to Governments and other concerned parties. UN ويمكن للجان تقصي الحقائق والتوفيق أن تقدم استنتاجات وتوصيات إلى الحكومات والأطراف المعنية الأخرى.
    He agreed that it would be beneficial to elaborate a specific law on women's rights and would discuss the idea with the Jordanian National Commission for Women and other concerned parties. UN وقال إنه متفق على أنه من المفيد وضع قانون خاص بحقوق المرأة ومناقشة الفكرة مع اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة وغيرها من الأطراف المعنية.
    Even for these more specific issues, however, the Special Rapporteur might well join with other mandate holders in bringing particular situations to the attention of Governments and other concerned parties. UN وفيما يتصل بهذه المسائل الأكثر ارتباطاً بولايتها، ليس من المستبعد أن تضم المقررة الخاصة صوتها إلى أصوات أصحاب ولايات آخرين من أجل توجيه اهتمام الحكومات وغيرها من الأطراف المعنية إلى حالات بعينها.
    I have brought Governments and other concerned parties together for common discussions, I have been instrumental in getting disability onto the agenda of Governments and I have sometimes initiated dialogues between the organizations concerned. UN فلقد جمعت بين الحكومات والأطراف المعنية الأخرى للدخول في مناقشات مشتركة. وتمكنت بشكل أساسي من وضع مسألة الإعاقة على قائمة اهتمام الحكومات، وأمكنني أحيانا بدء حوارات بين المنظمات المعنية.
    126. Preparations for the conference are under way and invitations will be sent out very shortly to States and other concerned parties. UN 126- وتتواصل حاليا الأعمال التحضيرية للمؤتمر وستوجه الدعوات في القريب العاجل إلى الدول والأطراف المعنية الأخرى.
    Governments and other concerned parties in the regions have been provided with information on the state of the global environment and global environmental issues. Advisory services and technical assistance have been provided to Governments upon request. UN وكانت الحكومات والأطراف المعنية الأخرى الموجودة في هذه المناطق تزود بالمعلومات عن حالة البيئة العالمية والقضايا البيئية العالمية؛ وقدمت إليها أيضا الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بناء على طلبها.
    However, the Government, has not extended an invitation to my Special Adviser to engage further with the authorities and other concerned parties in the country since my last visit. UN غير أن الحكومة لم تقم، منذ زيارتي الأخيرة، بتوجيه أي دعوة إلى مستشاري الخاص لإجراء مزيد من المشاورات مع السلطات والأطراف المعنية الأخرى في البلد.
    12. During the period under review, further efforts were made to improve the perception of the Institute on the part of member States and other concerned parties. UN 12- بُذل خلال الفترة قيد الاستعراض مزيد من الجهود لتحسين النظرة إلى المعهد لدى الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى.
    Finally, the Commission also recognized the need of States and other concerned parties for guidelines for the protection and alternative care of children without parental care. UN وأخيرا، سلمت اللجنة أيضا بحاجة الدول والأطراف المعنية الأخرى إلى وضع مبادئ توجيهية للحماية والرعاية البديلة للأطفال الذين لا يتمتعون برعاية أبوية.
    In addition, we appreciate the initiatives by India and Pakistan aimed at starting a dialogue between them. Moreover, my country hopes that the two Koreas and other concerned parties will be able to reach an agreement that addresses the various outstanding issues through constructive dialogue and adherence to international conventions and resolutions. We hope that that part of the world will ultimately achieve peace and coexistence. UN كما نثمن عاليا مبادرات كل من الهند وباكستان من أجل بدء الحوار، وتأمل بلادي أيضا أن تتوصل الكوريتان والأطراف المعنية الأخرى إلى اتفاق يقضي بمعالجة مختلف القضايا العالقة، عن طريق الحوار البناء والالتزام بالمواثيق والقرارات الدولية، مما يؤدي إلى إحلال السلام والتعايش السلمي في تلك المنطقة من العالم.
    5. Strongly urges the Government, together with military authorities and other concerned parties, to agree, as soon as possible, on a national plan for the reform of the security sector, in particular the military reform; UN 5 - يحث بقوة الحكومة وكذلك السلطات العسكرية والأطراف المعنية الأخرى على الاتفاق، بأسرع ما يمكن، على خطة وطنية لإصلاح قطاع الأمن، ولا سيما إصلاح المؤسسة العسكرية؛
    5. Strongly urges the Government, together with military authorities and other concerned parties, to agree, as soon as possible, on a national plan for the reform of the security sector, in particular the military reform; UN 5 - يحث بقوة الحكومة وكذلك السلطات العسكرية والأطراف المعنية الأخرى على الاتفاق، بأسرع ما يمكن، على خطة وطنية لإصلاح قطاع الأمن، ولا سيما إصلاح المؤسسة العسكرية؛
    The programme of activities aimed at improving further the current perception of the Institute by member States and other concerned parties continued during the period under review. UN 10- استمر خلال الفترة المستعرضة برنامج الأنشطة الرامي إلى تحسين النظرة الحالية إلى المعهد لدى الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى.
    Ø Urge States, United Nations entities, regional and subregional organizations and other concerned parties to ensure increased representation of women at all decision-making levels in national, regional and international institutions and mechanisms for the prevention, management and resolution of conflict. UN حث الدول وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والأطراف المعنية الأخرى على كفالة زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع نشوب النـزاعات وإدارتها وحلها.
    The direct leadership and personal involvement of Special Representatives and RCs is critical with respect to such key issues as dialogue, action plans, and specific political démarches at country level with government authorities and other concerned parties. UN وللدور القيادي المباشر الذي يقوم به الممثلون الخاصون والمنسقون المقيمون، ولاشتراكهم الشخصي أهمية بالغة في المسائل الأساسية مثل الحوار وخطط العمل والمساعي السياسية المحددة على الصعيد القطري مع السلطات الحكومية وغيرها من الأطراف المعنية.
    Oversight constitutes a set of activities in which internal and external bodies provide assurance to the Executive Director, the Executive Board and other concerned parties that there are reliable and cost-effective systems of internal controls ensuring that: UN وتشكل الرقابة مجموعة من الأنشطة تقدم الهيئات الداخلية والخارجية من خلالها ضمانا إلى المديرة التنفيذية والمجلس التنفيذي وغيرها من الأطراف المعنية بوجود أنظمة للضوابط الداخلية يعول عليها وفعالة من حيث بتكلفتها، مع ضمان ما يلي:
    49. Many concerted efforts are being made by States, international organizations, humanitarian bodies and other concerned parties to improve the situation concerning the abduction of children and to meet the needs of the victims. UN 49- تبذل الدول والمنظمات الدولية والهيئات الإنسانية وغيرها من الأطراف المعنية العديد من الجهود المتضافرة من أجل تحسين الحالة المتعلقة باختطاف الأطفال وتلبية احتياجات الضحايا.
    22. Condemns the abduction of children in situations of armed conflict, and urges States, international organizations and other concerned parties to take all appropriate measures to secure the unconditional release of all abducted children; UN ٢٢ - تدين اختطاف اﻷطفال في حالات النزاع المسلح وتحث الدول والمنظمات الدولية وسائر اﻷطراف المعنية اﻷخرى على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتأمين إطلاق سراح جميع اﻷطفال المختطفين دون شروط؛
    Within this context, OAU has an important role to play in persuading Governments and other concerned parties in conflict zones to obtain access to victims in areas of conflict, and to improve security conditions for relief workers in order to ensure the safe and rapid delivery of humanitarian assistance. UN وفي هذا السياق، تقوم منظمة الوحدة الافريقية بدور هام في إقناع الحكومات واﻷطراف اﻷخرى المعنية في مناطق المنازعات من أجل تأمين الوصول إلى الضحايا في مناطق المنازعات، وتحسين اﻷوضاع اﻷمنية لعمال اﻹغاثة بغية ضمان تسليم المساعدة اﻹنسانية على نحو آمن وبسرعة.
    Oversight comprises a set of activities in which internal and external bodies assure the Executive Director, the Executive Board and other concerned parties that reliable, cost-effective systems of internal controls are in place, ensuring that: UN وتنطوي الرقابة على مجموعة من الأنشطة، تقدم الهيئات الداخلية والخارجية من خلالها ما يطمئن المدير التنفيذي والمجلس التنفيذي وغيرهما من الأطراف المعنية إلى وجود منظومات من الضوابط الداخلية الموثوقة والفعالة من حيث التكلفة، تكفل ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد