ويكيبيديا

    "and other laws" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والقوانين الأخرى
        
    • وغيره من القوانين
        
    • وقوانين أخرى
        
    • وغيرها من القوانين
        
    • وقوانينها الأخرى
        
    • وفي القوانين الأخرى
        
    • وفي قوانين أخرى
        
    • وغير ذلك من القوانين
        
    • القوانين وغيرها
        
    • ولقوانين أخرى
        
    • وعلى القوانين اﻷخرى
        
    • والقوانين اﻷخرى التي
        
    II. The Emergency Law and other laws currently regulating the fight against terrorism 4 - 13 4 UN ثانيا - قانون الطوارئ والقوانين الأخرى التي تنظم مكافحة الإرهاب في الوقت الحاضر 4-13 5
    Although the Constitution and other laws do not specifically define discrimination against women, as reported in the initial report, discriminatory conduct is defined in the process of interpreting the above Constitutional and other provisions. UN ورغم أن الدستور والقوانين الأخرى لا تُعرِّف التمييز ضد المرأة على وجه التحديد، كما ورد في التقرير الأولي، يُعرَّف السلوك التمييزي في عملية تفسير الأحكام الدستورية وغيرها من الأحكام الواردة أعلاه.
    Despite progress made over the years in implementing the Constitution and other laws pertaining to the freedoms of expression and the press, a number of challenges still needed to be addressed. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على مر السنين في تنفيذ الدستور وغيره من القوانين المتعلقة بحرية التعبير وحرية الصحافة، لا يزال هناك عدد من التحديات الواجب التصدي لها.
    Article 15 states that all citizens enjoy the rights and freedoms granted to them by the Constitution and other laws. UN ذلك أن المادة 15 تنص على أن جميع المواطنين يتمتعون بالحقوق والحريات التي يخولها لهم الدستور وغيره من القوانين.
    Specific measures for guaranteeing women's rights are contained in the Labour Code, the Family Code and other laws. UN وترد التدابير الخاصة بضمان حقوق المرأة في قانون العمل، وقانون الأسرة، وقوانين أخرى.
    3. Repressive measures in consonance with provisions in press, media and other laws UN تدابير قمعية تتطابق مع أحكام قوانين الصحافة ووسائل الإعلام وغيرها من القوانين
    Conduct wide-ranging activities to raise awareness among women with regard to benefits available to them under the Civil Code, the Labour Code and other laws; UN القيام بحملة موسّعة لتوعية المرأة بالمزايا المنصوص عليها في القانون المدني وقانون العمل والقوانين الأخرى.
    Other provisions are amended or dropped to ensure consistency with the Constitution and other laws. UN :: تُعدَّل الأحكام الأخرى أو تُحذف ضماناً لتوافقها مع أحكام الدستور والقوانين الأخرى.
    We are also aware that, regarding property rights, the content of the rights of ownership and others relating to land and territory is firmly stipulated in the civil law and other laws of each State. UN ونحن ندرك أيضاً أنه فيما يتعلق بالحقوق في الممتلكات، أي مضمون حقوق التملك وغيرها من الحقوق المتعلقة بالأرض والإقليم، فهي منصوص عليها بصورة ثابتة في القانون المدني والقوانين الأخرى لكل دولة.
    They are protected by norms laid down in the Constitution, the Family, Labour and Criminal Codes and other laws. UN وتتمتع هذه الحقوق بحماية القواعد الواردة في الدستور وقانون الأسرة وقانون العمل والقانون الجنائي والقوانين الأخرى.
    Malaysia's various indigenous communities enjoyed equal protection under the Constitution and other laws. UN وتحظى المجتمعات الأصلية المختلفة في ماليزيا بالحماية المتساوية في ظل الدستور والقوانين الأخرى.
    Retarded persons, adults and persons with special capabilities have the right to education respecting their special educational needs, in compliance with this Law and other laws. UN والأشخاص المتخلفون عقلياً، والبالغون والأشخاص ذوو القدرات الخاصة، لهم الحق في التعليم الذي يراعي حاجاتهم التعليمية الخاصة، بما يمتثل لذلك القانون والقوانين الأخرى.
    There is no comprehensive approach for dealing with the interface of competition law and other laws and regulations, which is a major flaw that needs fixing. UN فليس هناك أي نهج شامل إزاء تناول العلاقة المتبادلة بين قانون المنافسة وغيره من القوانين واللوائح التنظيمية، وهذا جانب قصور رئيسي يلزم تداركه.
    The Civil Code and other laws had been reformed in order to protect women's rights. UN وقد جرى إصلاح القانون المدني وغيره من القوانين بهدف حماية حقوق المرأة.
    The Code of Criminal Procedure and other laws and regulations have generally been respected in the execution of police operations. UN ونفذت الشرطة عملياتها في إطار احترام قانون الإجراءات الجنائية وغيره من القوانين والقواعد التنظيمية بوجه عام.
    We have adopted a children's act and other laws to ensure child welfare and to ban child labour. UN وقد أصدرنا قانونا للأطفال وقوانين أخرى تكفل رفاه الطفل وتحظر تشغيل الأطفال.
    Another possible explanation was that most provisions of the Federal Constitution and other laws reproduced the wording of the provisions of the Covenant and judges perhaps believed it not always necessary to invoke the Covenant itself. UN ويمكن تفسير ذلك أيضاً بأن معظم أحكام الدستور الاتحادي وقوانين أخرى قد اقتبست صياغة نصوص أحكام العهد، وأن التذرع بالعهد في حد ذاته قد لا يشكل دائماً أمراً ضرورياً في نظر القضاة.
    She commended the Government for taking into consideration the provisions of the Convention in drafting and reviewing the Code and other laws and regulations. UN وأثنت على الحكومة لمراعاتها أحكام الاتفاقية عند صياغة واستعراض المدونة وغيرها من القوانين واللوائح.
    Moreover, all of these guarantees are set forth in the Labour Code, decrees of the President and other laws and regulations. UN فكل هذه الضمانات منصوص عليها في قانون العمل وفي المراسيم الرئاسية وغيرها من القوانين المعيارية الأوزبكية.
    57. India's Criminal Code of Procedure and other laws ensured speedy justice while safeguarding the rights of its citizens. UN 57 - وأكدت أن قانون الإجراءات الجنائية للهند وقوانينها الأخرى تكفل الإنصاف السريع دون المساس بحقوق مواطنيها.
    The Human Rights Defender defends human and civil rights and freedoms as set forth in the Constitution and other laws. UN ويقوم المدافع عن حقوق الإنسان بالدفاع عن حقوق الإنسان والحريات المدنية وصونها على نحو ما هو مبين في الدستور وفي القوانين الأخرى.
    Freedom of expression is guaranteed by article 47 and 50 of the Constitution and other laws. UN وحرية التعبير مكرّسة في المادتين 47 و50 من الدستور وفي قوانين أخرى.
    The Law on Nationalization of Major Industries, the Law on Gender Equality and other laws to ensure democratization had been enacted. UN كما صدر قانون تأميم الصناعات الرئيسية، وقانون المساواة بين الجنسين، وغير ذلك من القوانين التي تضمن الديمقراطية.
    In addition, the Yemeni authorities were taking all necessary measures to enforce those and other laws. UN وأضاف أن السلطات اليمنية تتخذ جميع الإجراءات الضرورية لتنفيذ هذه القوانين وغيرها.
    It was independent and subject only to the Constitution and other laws. UN والقضاء مستقل ولا يخضع إلاّ للدستور ولقوانين أخرى.
    The Committee also welcomes recent reforms in the Personal Status Code and other laws aiming to guarantee and reinforce the equal rights of women in a number of areas, including divorce, custody and maintenance, and to strengthen the protection of women against violence. UN وترحب اللجنة أيضا بالاصلاحات اﻷخيرة المدخلة على قانون اﻷحوال الشخصية وعلى القوانين اﻷخرى بهدف تأمين وتعزيز تكافؤ حقوق المرأة مع حقوق الرجل في عدد من المجالات، بما فيها الطلاق، والحضانة، واﻹعالة، ودعم حماية المرأة من العنف.
    By 1997, amendments would be made to the laws on marriage, affiliation, wills and inheritance and other laws that directly affected women. UN وبحلول عام ١٩٩٧ تم تعديل قوانين الزواج والنسب والوصايا والميراث والقوانين اﻷخرى التي تؤثر بشكل مباشر على المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد