ويكيبيديا

    "and other restrictions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والقيود الأخرى
        
    • وغيرها من القيود
        
    • وغير ذلك من القيود
        
    • وغيره من القيود
        
    • القيود وغيرها
        
    • أو غير ذلك من القيود
        
    • وقيود أخرى
        
    • القيود الأخرى
        
    However, upgrading of the collection system must be based on a professional overview assessment, once closures, curfews and other restrictions are lifted. UN وينبغي أن يقوم نظام جمع المخلفات على تقديرات مهنية شاملة، عندما تتوقف عمليات الإغلاق والحظر والقيود الأخرى.
    The police conducted targeted work aimed at reducing discrimination and other restrictions to human rights. UN وقد أنجزت الشرطة عملاً يهدف إلى الحد من التمييز والقيود الأخرى المفروضة على حقوق الإنسان.
    The Commission is concerned that the separation barrier, closures, curfews and other restrictions on movement imposed by the Israeli authorities in the West Bank and Gaza Strip are leading to further hardship for the affected population. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن الجدار الفاصل، وحالات الإغلاق وحظر التجول وغيرها من القيود التي تفرضها السلطات الإسرائيلية على التنقل في الضفة الغربية وقطاع غزة، تؤدي إلى مزيد من معاناة السكان المتضررين.
    We welcome the various prohibitions, moratoriums and other restrictions in place on anti-personnel landmines. UN ونرحب بشتـى أنــواع الحظــر والتوقف الاختياري وغيرها من القيود السارية على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    It should also resume revenue transfers and lift the curfews, internal closures and other restrictions on the movement of Palestinians. UN وعليها كذلك أن تستأنف تحويل عائدات الدخل ورفع حظر التجول وإغلاق المدن، وغير ذلك من القيود على حركة الفلسطينيين.
    The High Commissioner reiterates her call for the immediate easing of restrictions with a view to the complete lifting of the blockade and other restrictions. UN وتكرر المفوضة السامية دعوتها إلى التخفيف الفوري لهذه القيود بغية الإنهاء الكامل للحصار وغيره من القيود المفروضة؛
    They propose this as the benchmark, since the fare is transparent, stable and not subject to market fluctuations as well as routing and other " restrictions " . UN وهم يقترحون ذلك ليكون هو المقياس المرجعي نظراً إلى أن هذا السعر يتسم بالشفافية والاستقرار وعدم الخضوع لتقلبات السوق كما لا يخضع للقيود المتعلقة بتحديد الطريق والقيود الأخرى.
    The separation barrier and other restrictions on movement had led to further hardships for the people, hindered economic and social development, and hampered the ability of UNRWA to carry out its tasks. UN كما أدى الجدار الفاصل والقيود الأخرى على الحركة إلى المزيد من الصعاب بالنسبة للسكان، وعرقلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وإعاقة قدرة الأونروا على القيام بمهامها.
    III. Arrest, detention and other restrictions UN ثالثا - التوقيف والاحتجاز والقيود الأخرى
    III. Arrest, detention and other restrictions UN ثالثا - الاعتقال والاحتجاز والقيود الأخرى
    The traffickers in women and girls shall be subject to the supervision of the police and other restrictions as prescribed in the Act for any period not exceeding five years and the Minister may renew any such order for a further period or periods not exceeding five years at a time. UN ويخضع المتجرون بالنساء والفتيات لرقابة الشرطة والقيود الأخرى المنصوص عليها في القانون لفترة لا تتجاوز 5 سنوات يجوز للوزير تجديدها لفترة أو لفترات أخرى لا تتجاوز 5 سنوات في كل مرة.
    III. Arrest, detention and other restrictions UN ثالثا - الاعتقال والاحتجاز والقيود الأخرى
    Checkpoints, the separation wall and other restrictions on movement limited the Palestinian population's access to education, health services, water and other basic necessities. UN وتعوق نقاط التفتيش والجدار الفاصل وغيرها من القيود على التنقل حصول السكان الفلسطينيين على التعليم والخدمات الصحية والمياه وغيرها من الضروريات الأساسية.
    The limited steps taken so far by Israel to lift closures, curfews and other restrictions have not yet been sufficient to significantly ease the economic deterioration in the occupied Palestinian territory and the humanitarian suffering of the Palestinian people. UN والخطوات المحدودة التي اتخذتها إسرائيل حتى الآن لإلغاء أوامر الإغلاق وحظر التجول وغيرها من القيود الأخرى لم تكن كافية بعد لإحداث قدر كبير من تخفيف التدهور الاقتصادي في الأراضي الفلسطينية المحتلة والمعاناة الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    Furthermore, trade liberalization and the deregulation of international financial markets have facilitated access to easy credit and removed licensing requirements and other restrictions on waste traders. UN وعلاوة على ذلك، سهﱠل تحرير التجارة وإزالة القيود المفروضة على اﻷسواق المالية الدولية الحصول على الائتمانات السهلة وأزالت شروط إصدار التراخيص وغيرها من القيود المفروضة على تجار النفايات.
    Furthermore, trade liberalization and the deregulation of international financial markets have facilitated access to easy credit and removed licensing requirements and other restrictions on waste traders. UN وعلاوة على ذلك، سهل تحرير التجارة وإزالة القيود المفروضة على اﻷسواق المالية الدولية الحصول على الائتمان السهل وألغى شروط إصدار التراخيص وغيرها من القيود المفروضة على تجار النفايات.
    However, their exercise of that right continued to be denied by the occupying Power, which moreover had denied them all their human rights by means of the killing of civilians, arbitrary detentions, collective punishments and other restrictions. UN غير أن ممارسته ذلك الحق ما زالت تنكرها السلطة القائمة بالاحتلال التي حرمته أيضا من جميع حقوق الإنسان، بقيامها بقتل المدنيين وبالاعتقالات التعسفية، وفرض عقوبات جماعية، وغير ذلك من القيود.
    UNRWA considers the imposition of quotas and other restrictions to be contrary to the Agency's exemption from restrictions on imports under the 1946 Convention and its 1951 bilateral agreement with Jordan. UN وترى الأونروا أن فرض حصص على الاستيراد وغير ذلك من القيود مخالف لإعفاء الأونروا من القيود على الواردات بموجب اتفاقية عام 1946 والاتفاق الثنائي الذي أبرمته عام 1951 مع المملكة الأردنية الهاشمية.
    The export control system of the Republic of Azerbaijan also recognizes the role of the Security Council in imposing embargos and other restrictions. UN كما أن نظام جمهورية أذربيجان للرقابة على الصادرات يدرك دور مجلس الأمن في فرض أشكال الحظر وغيره من القيود.
    The Committee encourages the resolution of these and other restrictions which may hamper the operation of the Mission in fulfilling its mandate. UN وتشجع اللجنة على إزالة هذه القيود وغيرها التي يمكن أن تعوق عمل البعثة في سبيل إنجاز ولايتها.
    2. Welcomes, as interim measures, the various bans, moratoriums and other restrictions already declared by States on anti-personnel landmines, and calls upon States that have not yet done so to declare and implement such bans, moratoriums and other restrictions as soon as possible; UN ٢ - ترحب بما أعلنته الدول بالفعل، كتدابير مؤقتة، من إجراءات شتى للحظر والوقف الاختياري وغير ذلك من القيود بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وتدعو الدول التي لم تعلن أو تنفذ بعد إجراءات من قبيل فرض حظر أو وقف اختياري أو غير ذلك من القيود إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    My Special Representative continues to protest the imposition of national service obligations on local staff members and other restrictions on UNMEE recruitment of national staff in Eritrea. UN ويواصل ممثلي الخاص الاحتجاج على فرض التزامات الخدمة الوطنية على الموظفين المحليين وقيود أخرى على توظيف البعثة لموظفين وطنيين في إريتريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد