ويكيبيديا

    "and our peoples" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وشعوبنا
        
    For its part, the African Group would like to reaffirm the commitment and determination of our Governments and our peoples to fully assume their role. UN وتود المجموعة الأفريقية، من جانبها، أن يؤكد مجددا على التزام حكوماتنا وشعوبنا وعزمها على الاضطلاع بدورها كاملا.
    We understand it as interdependence in the management and sustainable development of our planet and our peoples. UN ونفهم أنها ترابط في إدارة شؤون كوكبنا وشعوبنا وتنميتها المستدامة.
    Even if our development partners are standing beside us, these reforms and efforts express first and foremost the desire of our States and our peoples to take charge and to emerge from underdevelopment and poverty. UN وحتى وإن كان شركاؤنا في التنمية يساعدوننا في ذلك، فإن هذه اﻹصلاحات والجهود تعبر أولا وقبل كل شيء عن رغبة دولنا وشعوبنا في تولي مقاليد أمورها والخروج من وهدة التخلف والفقر.
    I make an urgent appeal for the international community to come to the aid of our countries and our peoples. UN إنني أوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لكي ينهض إلى معاونة بلداننا وشعوبنا.
    Mutual understanding between East and West offers excellent prospects, of which advantage should be taken for the benefit of our countries and our peoples. UN والتفاهم المتبادل بين الشرق والغرب يتيح إمكانات ممتازة ينبغي تسخيرها لمصلحة بلداننا وشعوبنا.
    The Republic of San Marino is firmly convinced that nothing can be achieved if we do not first commit our Governments and our peoples to that end. UN إن جمهورية سان مارينو لعلى اقتناع راسخ باستحالة إنجاز أي شيء إن لم نلزم حكوماتنا وشعوبنا أولا بذلك.
    Together, through an interactive dialogue, we hope to forge a programme of action which will serve as a catalyst for the development of our countries and our peoples. UN ومعا، ومن خلال الحوار التفاعلي، نأمل أن نصوغ برنامــج عمــل يكــون بمثابة عامل حفاز لتنمية بلداننا وشعوبنا.
    Poor sexual and reproductive health comes with a cost to our nations, our communities and our peoples. UN والصحة الجنسية واﻹنجابية الهزيلة ترهق كاهل أممنا ومجتمعاتنا وشعوبنا.
    Missile proliferation puts at risk the security of our States and our peoples. UN ومن شأن انتشار القذائف أن يعرّض أمن دولنا وشعوبنا للخطر.
    For our part, we would like to reaffirm the commitment and determination of our Governments and our peoples to fully assume their role. UN ومن جانبنا، نود أن نؤكد مرة أخرى التزام حكوماتنا وشعوبنا على الاضطلاع بدورها وعزمها على ذلك.
    It is our belief that we must redouble our efforts to find a solution that reflects the aspirations of our Governments and our peoples. UN ونعتقد أنه يجب علينا أن نضاعف من جهودنا لإيجاد حلول تعكس تطلعات حكوماتنا وشعوبنا.
    The world has seen many crises, and our peoples view the future with pessimism and anxiety. UN العالم مر بأزمات عدة وشعوبنا تنظر إلى المستقبل بتشاؤم وقلق.
    Our countries and our peoples need its intellectual supervision and potential for impartiality. UN وبلداننا وشعوبنا تحتاج إلى إشرافها الفكري وإلى إمكانات التجرد فيها.
    We must enable our Secretary-General to respond in a timely and efficient way to the many world threats confronting us so that the United Nations can fulfil the expectations of our Governments and our peoples. UN وينبغي لنا أن نمكن الأمين العام للرد في الوقت المناسب وبطريقة أكثر فعالية على الأخطار العديدة التي تهــدد العالم بحيث تستطيع الأمم المتحدة الوفاء بتوقعات حكوماتنا وشعوبنا.
    The decision that 2000 should be a year of peace and stability in Africa reflects our determination to change the state of affairs by making a more positive impact on the future of our countries and our peoples. UN إن قرار اعتبار عام 2000 عام سلام واستقرار في أفريقيا يعبر عن عزمنا على تغيير شؤون الدولة بإحداث تأثير أكثر إيجابية في مستقبل بلداننا وشعوبنا.
    It is our responsibility, and our peoples are looking for an institution energized to act effectively and swiftly to address the challenges that confront us as we approach the twenty-first century. UN هذه هي مسؤوليتنا، وشعوبنا تتطلع إلى مؤسسة منشطة تتصرف بفعالية وبسرعة لمواجهة التحديات التي نواجهها جميعا إذ نقترب من القرن الواحد والعشرين.
    6. Recognize that our countries and our peoples are united by natural and historical bonds of fraternity and solidarity, and commit ourselves to the task of consolidating those bonds. UN ٦ - نسلم بأن بلداننا وشعوبنا ترتبط بصلات طبيعية وتاريخية من اﻷخوة والتضامن ونتعهد بالعمل على تعزيز هذه الصلات.
    To reach the level of effectiveness that our staff, our clients, our Member States and our peoples are entitled to expect, will cost significant amounts of money. UN وإن الوصول إلى مستوى الفعالية التي يحق لموظفينا وعملائنا ودولنا الأعضاء وشعوبنا أن يتوقعونها منا سيكلف مبالغ مالية ضخمة.
    Having Africa's voice heard on the international level and allowing it to share in responsibilities on a global level are marks of concern and respect for our States and our peoples. UN ومن علامات الاهتمام بدولنا وشعوبنا واحترامها أن يكون لأفريقيا صوت مسموع على الصعيد الدولي وأن يُسمح لها بتقاسم المسؤوليات على الصعيد العالمي.
    So let us accomplish that task on behalf of our nations and our peoples and in harmony with the Charter in order to reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of human beings, in the equal rights of men and women and of nations large and small. UN وإذن فلننجز هذه المهمة بالنيابة عن دولنا وشعوبنا وفي تناغم مع الميثاق لكي نؤكد من جديد إيماننا بحقوق الإنسان الأساسية، بكرامة البشر وقيمتهم، بالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء والدول كبيرها وصغيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد