Togo thus reaffirms its devotion to the ideals of peace, security and stability, both within and outside of States. | UN | وتوغو بذلك تؤكد مجددا تفانيها في خدمة مثُل السلام والأمن والاستقرار، داخل الدولة وخارجها على حد سواء. |
This requires increased coordination within and outside of the United Nations. | UN | وهذا يتطلب زيادة التنسيق داخل الأمم المتحدة وخارجها. |
The Section also provides evacuation support within and outside of the Mission area. | UN | ويقدم القسم أيضا الدعم المتعلق بالإجلاء داخل منطقة البعثة وخارجها. |
They enjoy freedom of movement both inside and outside of the country, like other citizens and can obtain passport freely. | UN | وهم يتمتعون بحرية التنقل داخل وخارج البلد، مثلهم مثل أي مواطن آخر، ويستطيعون الحصول بحرية على جواز سفر. |
Dominicans who lacked citizenship or identity documents faced obstacles in travelling both within and outside of country. | UN | فالدومينيكيون الذين لا يملكون الجنسية أو وثائق هوية يواجهون عقبات أثناء سفرهم داخل البلد وخارجه. |
The WMD Act controls the supply of WMD related goods from Australia and the provision of related services, both within and outside of Australia. | UN | ويراقب قانون أسلحة الدمار الشامل إمدادات السلع المتصلة بأسلحة الدمار الشامل من أستراليا وتقديم الخدمات ذات الصلة، سواء داخل أستراليا أو خارجها. |
This was corroborated by the fact that a number of police stations in and outside of Kingston were attacked by armed men using guns and Molotov cocktails. | UN | وأكد هذا الأمرَ مهاجمة مسلحين عدداً من مراكز الشرطة داخل كنغستون وخارجها مستعملين أسلحة وقنابل مولوتوف. |
Partnerships and coordination of action with other concerned entities, both within and outside of the United Nations system, are also reviewed. | UN | ويستعرض التقرير أيضاً الشراكات وتنسيق الأعمال مع هيئات معنية أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
His case received a high level of attention both inside and outside of Afghanistan. | UN | وقد حظيت هذه القضية باهتمام كبير، داخل أفغانستان وخارجها على حد سواء. |
In addition, several Palestinian militias operate in the country, inside and outside of refugee camps. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك عدة ميليشيات فلسطينية تقوم بعمليات في البلد داخل مخيمات اللاجئين وخارجها. |
In addition, several Palestinian militias operate in the country, inside and outside of refugee camps. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك عدة ميليشيات فلسطينية تقوم بعمليات في البلد داخل مخيمات اللاجئين وخارجها. |
Partnerships and coordination of action with other concerned entities, both within and outside of the United Nations system, are also examined. | UN | ويبحث التقرير أيضاً الشراكات وتنسيق الأعمال مع هيئات معنية أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
The participation of children and adolescents, and in particular girls, as peer educators, both within and outside of schools, should be actively promoted. | UN | وينبغي أن تشجع بنشاط مشاركة الأطفال والمراهقين، وبخاصة الفتيات، كمثقِّفين لأقرانهم داخل المدارس وخارجها على السواء. |
The participation of children and adolescents, and in particular girls, as peer educators, both within and outside of schools should be actively promoted. | UN | وينبغي أن تشجع بنشاط مشاركة اﻷطفال والمراهقين، وبخاصة الفتيات، كمثقفين ﻷقرانهم داخل المدارس وخارجها على السواء. |
The innocent victims, whatever their nationality, ethnic group or religion, should receive every assistance both within and outside of Yugoslavia. | UN | والضحايا اﻷبرياء من أي جنسية أو أصل عرقي أو ديانة يجب أن يحصلوا على أقصى قدر من المساعدة من داخل يوغوسلافيا وخارجها. |
They have been described by many commentators inside and outside of Iran as the most serious challenge the Government has faced since the early days of the Islamic Revolution. | UN | وقد وصف كثير من المعلقين داخل إيران وخارجها هذه اﻷحداث بأنها أخطر تحد واجهته الحكومة منذ اﻷيام اﻷولى للثورة اﻹسلامية. |
The process would involve open-ended dialogues, meetings and forums with various stakeholders at local levels both in and outside of government, and in partnership and coordination with national actors. | UN | ويتعين أن تتضمن العملية حوارات مفتوحة واجتماعات ومنتديات مع أصحاب المصلحة المختلفين على المستويات المحلية، داخل وخارج الحكومات معا، وفي شراكة وتنسيق مع الأطراف الفاعلة الوطنية. |
The National Health Insurance Law has encouraged the health providers to build more clinics in the Bedouin population centres, both in established settlements and outside of established settlements. | UN | وشجع قانون التأمين الصحي الوطني مقدمي الخدمات الصحية على بناء المزيد من المستوصفات في مراكز السكان البدو، في المستوطنات القائمة وخارج المستوطنات القائمة على السواء. |
The agreement was welcomed by political and religious leaders both inside and outside of Iraq. | UN | ورحب بذلك الاتفاق زعماء سياسيون ودينيون في العراق وخارج العراق. |
This way we can have a real informal brainstorm on various topics inside and outside of this forum. | UN | ونستطيع بهذه الطريقة أن نستثير الأفكار بشأن مواضيع مختلفة، بطريقة غير رسمية، داخل هذا المنتدى وخارجه. |
The Judicial Inspectors will investigate allegations through analysis of documentation and the questioning of persons within and outside of the judicial system. | UN | وسيحقق المفتشون القضائيون في هذه المزاعم عن طريق تحليل الوثائق ومساءلة الأشخاص من داخل النظام القضائي وخارجه. |
Member States, both within and outside of the grouping, have encouraged the continued complementarity of effort among the United Nations, the G20 and other multilateral organizations. | UN | وقد شجعت الدول الأعضاء من داخل المجموعة أو خارجها على السواء استمرار تكامل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومجموعة العشرين والمنظمات المتعددة الأطراف الأخرى. |
All vendors that have been awarded United Nations contracts, both within and outside of the United Nations complex in Nairobi are invited to participate in the United Nations Global Compact, to visit the website where they can familiarize themselves with its ten principles on environment, human rights, labour standards, and anti-corruption. | UN | 15 - جميع المتعاقدين الذين حصلوا على عقود من الأمم المتحدة سواء كان ذلك داخل مبنى الأمم المتحدة أو خارجه مدعوون للمشاركة في الميثاق العالمي للأمم المتحدة، ولزيارة الموقع الشبكي حيث يتعرفون بأنفسهم على مبادئه العشرة بشأن البيئة، وحقوق الإنسان، ومعايير العمل ومكافحة الفساد. |
The group, representing some 300 organizations from all over the world, also pledged to continue mobilizing support and increasing advocacy for education both from within and outside of the education community. | UN | كما تعهد الفريق، الذي يمثل نحو 300 منظمة من جميع أنحاء العالم، بمواصلة تعبئة الدعم وزيادة أنشطة الدعوة من أجل التعليم سواء من داخل الأوساط التعليمية أم خارجها. |
Your decision has a major implication both in this courtroom and outside of it. | Open Subtitles | فـ قراركم سيكون لهُ مردودٌ كبير سواء كان بداخل المحكمة أو بخارجها. |
And... and outside of work, I contribute a significant amount of money to charity. | Open Subtitles | و خارج نطاق العمل أساهم بجزء كبير من المال للأعمال الخيرية |