ويكيبيديا

    "and paving the way" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتمهيد الطريق
        
    • وتمهيد السبيل
        
    • وتمهد الطريق
        
    • ويمهد الطريق
        
    • وتمهيدَ الطريق
        
    • ومهد الطريق
        
    The Philippines stood firm in the belief that peacekeeping continued to be an indispensable instrument for ridding the world of conflict and paving the way for peace. UN وتعتقد الفلبين بقوة أن حفظ السلام ما زال يمثل أداة لا غنى عنها لتخليص العالم من النزاع وتمهيد الطريق للسلام.
    These examples show that it is not necessary to wait for fundamental democratic reform before addressing the issue of land confiscation and paving the way to transitional justice. UN وتبيّن هذه الأمثلة عدم الحاجة إلى انتظار حدوث إصلاحات ديمقراطية جوهرية قبل الشروع في معالجة مسألة مصادرة الأراضي وتمهيد الطريق لتحقيق العدالة خلال المرحلة الانتقالية.
    My Olivia doesn't give a crap about your legacy and paving the way for a smooth transition of power. Open Subtitles بلدي أوليفيا لا تعطي حماقة حول إرث الخاص بك وتمهيد الطريق للانتقال السلس للسلطة.
    These and other measures were directed mainly at addressing the immediate consequences of the war and paving the way for sustained peace, economic development and social progress. UN وهذه التدابير وغيرها من التدابير موجهة في المقام الأول للتصدي للعواقب المباشرة للحرب وتمهيد السبيل لإقرار السلام وتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي بصفة مستمرة.
    Contribution to the Register encourages greater openness, transparency and confidence-building among the participating States, hence promoting security and paving the way for sustainable development. UN وتشجع المساهمة في السجل وجود درجة أكبر من الانفتاح والشفافية وبناء الثقة بين الدول المشاركة، ومن ثم تعزز الأمن وتمهد الطريق للتنمية المستدامة.
    It had resulted in a consensus decision reaffirming Member States' commitment to implementing the guidelines and paving the way for the realization of the right to adequate food. UN وانتهت إلى قرار بتوافق الآراء يعيد تأكيد التزام الدول الأعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية ويمهد الطريق لإعمال الحق في الغذاء الكافي.
    The importance of confidence and trust between requesting and requested States for asset recovery has been stressed, in particular as a means of increasing political will, developing a culture of mutual legal assistance and paving the way for successful international cooperation. UN 9- وجرى التأكيد على أهمية وجود الثقة بين الدول الطالبة والدول متلقِّية الطلب فيما يتعلق باسترداد الموجودات، خاصَّةً كوسيلة تكفل تعزيزَ الإرادة السياسية، وترسيخ ممارسة المساعدة القانونية المتبادلة وتمهيدَ الطريق لنجاح التعاون الدولي.
    The Bali outcome was important above all in regenerating confidence in the multilateral trading system and paving the way for a sober reflection on the ways to proceed with the multilateral negotiations. UN وتكمن أهمية نتائج مؤتمر بالي في المقام الأول في إعادة الثقة في النظام التجاري المتعدد الأطراف وتمهيد الطريق للنظر بشكل جاد في سبل المضي قُدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف.
    As the Inter-Agency Cluster has been in existence for almost seven years, the meeting referred to its origins and raison d'être and aimed at taking stock of the experiences achieved and paving the way for the future. UN وبالنظر إلى أن هذه المجموعة أُنشئت منذ نحو سبع سنوات، أشار الاجتماع إلى أصول هذه المجموعة ومبرر إنشائها، وسعى إلى تقييم ما تحقق من خبرات وتمهيد الطريق للمستقبل.
    The world should judge the Government based on its conduct, policies and progress in ending the occupation and paving the way for the independence of Palestine. UN وينبغي أن يحكم العالم على الحكومة على أساس تصرفاتها وسياساتها وما تحققه من تقدم في إنهاء الاحتلال وتمهيد الطريق لاستقلال فلسطين.
    This should be the foundation for accelerating progress in achieving the Millennium Development Goals and paving the way for the development agenda beyond 2015. UN وهذا ينبغي أن يكون هو الأساس لتسريع التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتمهيد الطريق لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The prevention of conflicts through mediation and early action is instrumental in reducing human suffering, creating conditions conducive to lasting peace, and paving the way to sustainable development. UN ومنع الصراعات عن طريق الوساطة والعمل المبكر مفيد في الحد من المعاناة البشرية، وتهيئة الظروف المفضية الى إرساء السلام الدائم، وتمهيد الطريق أمام تحقيق التنمية المستدامة.
    He concluded that this should be the foundation for accelerating progress in achieving the Millennium Development Goals and paving the way for the development agenda beyond 2015. UN وخلص إلى أن هذا ينبغي أن يكون هو الأساس لتسريع التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتمهيد الطريق لخطة التنمية إلى ما بعد عام 2015.
    More than one year after its signing, the Agreement has failed to achieve its objectives of bringing peace and security to the people of Darfur and paving the way for a just, peaceful and lasting political solution to the conflict in Darfur. UN ولم ينجـح الاتفاق، عقب مرور أكثر من عام على توقيعـه، في تلبية أهدافـه المتمثلـة في تحقيق السلام والأمن لشعب دارفور وتمهيد الطريق أمام حل سياسي عادل وسلمي ودائم للصراع في دارفور.
    More than one year after its signing, the Agreement has yet to achieve its objectives of bringing peace and security to the people of Darfur and paving the way for a just, peaceful and lasting political solution to the conflict in Darfur. UN ولم ينجـح الاتفاق، عقب مرور أكثر من عام على توقيعـه، في بلوغ أهدافـه المتمثلـة في تحقيق السلام والأمن لشعب دارفور وتمهيد الطريق أمام حل سياسي عادل وسلمي ودائم للصراع في دارفور.
    The resolution of that problem by the international community was an essential requisite to reducing the nuclear threat in the region and paving the way for the achievement of a truly universal Treaty. UN ويعتبر حل المجتمع الدولي لهذه المشكلة شرطا أساسيا لتقليل الخطر النووي في المنطقة وتمهيد السبيل لتحقيق معاهدة شاملة بحق.
    Recent changes in Myanmar had been recognized by the international community, leading to the easing of sanctions and paving the way for the resumption of assistance from United Nations agencies and multilateral financial institutions. UN فقد اعترف المجتمع الدولي بالتغييرات الأخيرة في ميانمار، مما أدى إلى تخفيف الجزاءات وتمهيد السبيل لاستئناف المساعدة المقدمة من وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    On mobility, the Committee on Conferences could help by recognizing the special characteristics of language staff and paving the way for special mobility provisions for them. UN وقال متحدثا عن تنقل الموظفين إن لجنة المؤتمرات يمكنها أن تساعد في ذلك من خلال إقرارها بالسمات الخاصة التي يتميز بها موظفو اللغات وتمهيد السبيل لوضع أحكام خاصة بهم عن التنقل.
    They should provide us with impetus, thus enabling us to build consensus on the main reform of the Security Council, and paving the way for a formal decision at the next General Assembly session. UN وينبغي أن تزودنا هذه التوصيات بالزخم، وتمكننا بالتالي من بناء توافق في الآراء على الإصلاح الرئيسي لمجلس الأمن، وتمهد الطريق لاتخاذ قرار رسمي في الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Through a number of cases, the Court has introduced interpretations of rules or principles going well beyond the parameters of individual judicial determinations and paving the way for new legal thinking or approaches. UN وقد قدمت المحكمة خلال عدة قضايا، تفسيرات للقواعد والمبادئ، تتجاوز معايير الأحكام القضائية الفردية وتمهد الطريق لتفكير قانوني جديد أو نُهج قانونية جديدة.
    Moreover, it stipulated that a quarter of Parliamentary seats must be held by women, putting Iraq on a par with developed countries in that regard and paving the way for broader participation in public life. UN وعلاوة على ذلك، ينص الدستور على وجوب تخصيص ربع مقاعد البرلمان للمرأة، مما يضع العراق على قدم المساواة مع الدول المتقدمة النمو في ذلك الصدد، ويمهد الطريق لمشاركة المرأة بشكل أوسع في الحياة العامة.
    The importance of building confidence and trust between requesting and requested States for asset recovery was also stressed in the discussions of the Working Group, in particular as a means of increasing political will, developing a culture of mutual legal assistance, especially for the benefit of developing countries, and paving the way for successful international cooperation. UN 9- كما انْصبَّت مناقشات الفريق العامل على أهمية بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات من أجل استرداد الموجودات، خاصة وأنَّ بناء الثقة وسيلةٌ تكفل تعزيزَ الإرادة السياسية، وإرساءَ ثقافة للمساعدة القانونية المتبادلة بما يعود بالفائدة على البلدان النامية بوجه خاص، وتمهيدَ الطريق لنجاح التعاون الدولي.
    It was a landmark event, giving new impetus to the organization's work and paving the way for the strengthening of cooperation among its member States. UN وكان هذا الحدث حدثا بارزا أعطى زخما جديدا الأعمال المنظمة ومهد الطريق لتعزيز التعاون بين دولها الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد