ويكيبيديا

    "and persecution" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والاضطهاد
        
    • واضطهاد
        
    • واضطهادهم
        
    • والقمع
        
    • و الأضطهاد
        
    • وأشكال الاضطهاد
        
    • وأعمال الاضطهاد
        
    • ومن الاضطهاد
        
    • واضطهاده
        
    • واضطهادها
        
    The realities of conflict, violence and persecution continue to cause displacement. UN ولا تزال أوضاع النزاع والعنف والاضطهاد تدفع الناس إلى التشرد.
    Yet the fomentation of conflicts and persecution continues to thrive unabated. UN ومع ذلك لا يزال إذكاء المنازعات والاضطهاد مستمرا بلا هوادة.
    The Jewish people carry the burden of centuries of exile and persecution and fresh memories of knowing that 6 million people were killed simply because of who they are. UN والشعب اليهودي يحمل أعباء قرون من النفي والاضطهاد والذكريات الحية بأن ستة ملايين نسمة لقوا مصرعهم لمجرد هويتهم.
    The many issues of concern included the harsh punishment and persecution of individuals accused of apostasy, heresy and other alleged religious offences. UN وأضاف أن دواعي القلق العديدة تشمل أشكال العقاب القاسية واضطهاد الأفراد المتهمين بالردة والكفر وغير ذلك من الجرائم الدينية المدعاة.
    This clause has the effect of encouraging discrimination, harassment and persecution of people on the basis of their identity and consensual sexual behaviour. UN وتشجع هذه المادة على التمييز ضد الأشخاص والتحرش بهم واضطهادهم بسبب هويتهم أو سلوكهم الجنسي المبني على الاتفاق.
    Anyone expressing opposition was bound to face constant intimidation and persecution. UN وأي شخص يعبر عن المعارضة يتعرض للتهديد والاضطهاد باستمرار.
    Articles 301 and 318 of the Penal Code legitimized acts of harassment and persecution of human rights defenders. UN ولاحظت أن المادتين 301 و318 من قانون العقوبات تُشرعان أعمال المضايقة والاضطهاد ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Members of civil society, particularly journalists and human rights activists, have been targeted for abuse and persecution. UN وكان أفراد المجتمع المدني، ولا سيما الصحافيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان، هدفا لأعمال الإيذاء والاضطهاد.
    We also express our profound rejection of the discrimination and persecution of immigrants and unequivocally support full respect for their human rights. UN كما أننا نعرب عن رفضنا القاطع للتمييز والاضطهاد المرتكبين بحق المهاجرين ونؤيد بشكل لا لبس فيه الاحترام الكامل لحقوقهم الإنسانية.
    Jokić is charged with extermination, murder and persecution. UN ووجهت إلى يوكيتش تُهم الإبادة والقتل والاضطهاد.
    Indeed, people fleeing violence and persecution are frequently mixed with others seeking economic opportunities. UN والواقع أن اﻷشخاص الفارين من العنف والاضطهاد كثيرا ما يختلطون بغيرهم من اﻷشخاص الذين يلتمسون الفرص الاقتصادية.
    Indeed, people fleeing violence and persecution are frequently mixed with others seeking economic opportunities. UN والواقع أن اﻷشخاص الفارين من العنف والاضطهاد كثيرا ما يختلطون بغيرهم من اﻷشخاص الذين يلتمسون الفرص الاقتصادية.
    He is charged with complicity in genocide, extermination, murder and persecution for his alleged involvement in the events in and around Srebrenica of the summer and autumn 1995. UN وهو متهم بالاشتراك في ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية والإبادة والقتل والاضطهاد لاشتراكه المزعوم في الأحداث التي وقعت في سربرنيتسا وحولها في صيف وخريف عام 1995.
    Crimes against humanity of imprisonment or other severe deprivation of physical liberty, torture, sexual crimes and persecution UN الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية المتمثلة في السجن أو الحرمان الشديد من الحرية البدنية والتعذيب والاغتصاب والاضطهاد.
    ACHR added that religious minorities face systematic discrimination and persecution by the State. UN وأضاف المركز أن الأقليات الدينية تتعرض للتمييز والاضطهاد المنهجيين من جانب الدولة.
    In our view, that collective punishment is generating feelings of injustice and persecution among the Palestinians for the simple reason that they have exercised their democratic right. UN وفي رأينا، فإن ذلك العقاب الجماعي يولّد الإحساس بالظلم والاضطهاد بين الفلسطينيين لمجرد ممارستهم لحقهم الديمقراطي.
    As a consequence, it had suffered many periods of repression and persecution, all of which were well documented. UN ونتيجة لذلك فقد عانت من فترات طويلة من القمع والاضطهاد جرى توثيقها جميعا بدقة.
    First, political constraints and persecution act as a push factor pressuring a number of persons to seek asylum in other countries. UN أولاً، تعمل القيود السياسية والاضطهاد كعاملي دفع يضغطان على عدد من الأشخاص التماس اللجوء في بلدان أخرى.
    Decades of tight control of freedom of expression, as well as surveillance and persecution of opponents, have severely limited political life and the constitution of an autonomous civil society. UN وقد أدت الرقابة المشددة على حرية التعبير فضلاً عن مراقبة واضطهاد المعارضين، على مدى عقود من الزمن، إلى تقييد شديد للحياة السياسية ولتأسيس مجتمع مدني مستقل.
    Today, it focuses on torture, mass atrocities, rape in war and persecution of health workers. UN وتركز المنظمة حاليا على التعذيب والفظائع الجماعية والاغتصاب في الحروب واضطهاد العاملين في المجال الصحي.
    The vilification and persecution of persons for their sexuality violate the principles of international human rights law. UN ويشكل تشويه صورة الأشخاص واضطهادهم بسبب ميولهم الجنسية انتهاكاً لمبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    You are aware of the fact that the basic human rights are violated in that region and that the people there are exposed to every kind of terror and persecution. UN وأنتم مدركون أن حقوق اﻹنسان اﻷساسية تنتهك في تلك المنطقة وأن السكان هناك يتعرضون لكل لون من ألوان اﻹرهاب والقمع.
    I'm giving her a chance at a life she's never had, a life free from ridicule and persecution. Open Subtitles عرضت عليها حياة لم يسبق لها عيشها حياة خاليه من السخريه و الأضطهاد
    3.9 The author claims that the State party has engaged in a pattern of targeted arrests and persecution of political dissidents as noted in statements issued by the European Union and OSCE. UN 3-9 وتدّعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف قد انخرطت في نمط للاعتقالات وأشكال الاضطهاد استهدفت به المنشقين السياسيين، مثلما أشار إليه بيانا الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Among its concerns, the Committee raised the issues of high rates of domestic violence committed against indigenous women; discrimination in health, employment and education; the decline of indigenous languages; as well as the persistent marginalization and persecution of indigenous peoples and the possible negative impacts of extractive industry projects taking place on lands occupied by indigenous peoples. UN ومن بين القضايا المثيرة للقلق التي تناولتها اللجنة ارتفاع عدد حالات العنف المنزلي الذي يستهدف نساء الشعوب الأصلية؛ والتمييز في مجالات الصحة والعمل والتعليم؛ وانحدار لغات الشعوب الأصلية؛ فضلاً عن استمرار حالات التهميش وأعمال الاضطهاد التي تستهدف الشعوب الأصلية والآثار السلبية التي يمكن أن تترتب على مشاريع الصناعات الاستخراجية التي تنفّذ على الأراضي التي تشغلها الشعوب الأصلية.
    Millions of people have fled from internal strife and persecution, famine and natural disasters. UN وهناك الملايين من البشر الذين هربوا من الصراعات الداخلية، ومن الاضطهاد والمجاعات والكوارث الطبيعية.
    During consultations, Council members condemned ISIL and its widespread and systematic violations of human rights and persecution of minorities. UN وأثناء المشاورات، أدان أعضاء المجلس تنظيم داعش وانتهاكاته لحقوق الإنسان واضطهاده للأقليات بشكل ممنهج وعلى نطاق واسع.
    21. Special procedures mandate holders continue to receive reports of harassment, intimidation and persecution of minorities. UN 21- لا يزال المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة يتلقون تقارير عن مضايقة الأقليات وتخويفها واضطهادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد