ويكيبيديا

    "and persistence of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واستمرارها
        
    • واستمراره
        
    • وثباته
        
    • ودوامه
        
    Maintaining international peace and security, a task assigned to our Organization, has been severely put to the test by the outbreak and persistence of a number of crises. UN فصون السلم واﻷمن الدوليين، وهي المهمة الموكلة إلى منظمتنا، قد تعرض بشدة للاختبار بفعل تفشي عدد من اﻷزمات واستمرارها.
    It should be emphasized that accumulation and persistence of those tendencies could pose serious threats to international peace and security. UN ويجب التأكيد على أن تراكم تلك النزعات واستمرارها قد يُشكل تهديدات خطيرة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Gravely concerned by the proliferation and persistence of armed conflicts in recent years and their disastrous consequences on the women and children of Africa in general, and in the subregion of central Africa in particular, UN وإذ يعربون عن بالغ قلقهم إزاء تفشي الصراعات المسلحة واستمرارها في السنوات الأخيرة، ولما لها من عواقب وخيمة على النساء والأطفال في أفريقيا عموما وفي المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا خصوصا،
    Elsewhere, the levels and persistence of poverty are more pronounced. UN أما في سائر البلدان، فإن مستويات الفقر واستمراره أشد بروزا.
    It finally concluded that the intensity and persistence of the persecutions in the past and, as a consequence, the likelihood of persecution in the future, was not sufficiently credible. UN وخلص إلى أن ما قيل عن شدة الاضطهاد واستمراره في الماضي، واحتمال التعرض له في المستقبل نتيجة ذلك، لا يعتد به كثيراً.
    In that regard it should be noted that annual variations in the depth, size and persistence of the ozone hole depend significantly on changing meteorological conditions in the stratosphere. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن حالات التفاوت السنوية في عمق الثقب وحجمه وثباته تتوقف إلى حد كبير على الأحوال الجوية المتغيرة في طبقة الستراتوسفير.
    To have a better understanding of gender differences and the reality of women's poverty, the depth and persistence of poverty must be analyzed as well other factors such as family type. UN ولفهم الفروق بين الجنسين وحقيقة فقر المرأة على نحو أفضل، لا بد من تحليل عُمق الفقر ودوامه فضلا عن عوامل أخرى مثل نوع الأسرة.
    However, the magnitude and persistence of the problem placed great demands on all concerned. UN بيد أن ضخامة المشكلة واستمرارها يضعان على جميع المعنيين طلبات ضخمة.
    The design of regulations needs to take into account the specific circumstances of individual countries, including their economic situation, existing institutions and regulatory framework, and the structure and persistence of inflows. UN ويجب لدى تصميم القواعد أن تؤخذ في الاعتبار الظروف الخاصة لكل بلد، بما في ذلك الوضع الاقتصادي والمؤسسات القائمة والإطار التنظيمي وهيكل التدفقات الداخلة واستمرارها.
    IV. Conclusions 83. Pervasiveness and persistence of gender stereotypes continue, leading to discriminatory treatment of women in the criminal justice system. UN 83 - لا يزال شيوع التنميطات الجنسانية واستمرارها يؤديان إلى معاملة النساء على نحو تمييزي في إطار نظام العدالة الجنائية.
    The outbreak and persistence of conflicts in many parts of the world compel our Organization to be constantly ready to assume its responsibilities and to play the role it has been assigned in this regard by the Charter. UN إن نشوب النزاعات واستمرارها في العديد من مناطق العالم يحتمان على منظمتنا أن تكون على استعداد متواصل للاضطلاع بمسؤوليتها والقيام بالدور المنوط بها على أساس ميثاقها في هذا المجال.
    COMWARN, which is currently being developed, will include a comprehensive early warning and analysis system capable of identifying the conditions, processes and actors that cause the eruption, escalation and persistence of conflicts. UN وسيتضمن نظام الإنذار المبكر بالنزاعات، الذي يجري تطويره الآن، نظاما شاملا للإنذار المبكر والتحليل، له القدرة على تحديد الظروف والعمليات والجهات الفاعلة التي تتسبب في اندلاع النزاعات وتصعيدها واستمرارها.
    Given the extent and persistence of the problem, and the lack of accountability, there is an indication that those human rights violations are the result of a State policy, originating from decisions by authorities in the executive, military and judiciary at all levels. UN ونظراً لنطاق المشكلة واستمرارها وعدم وجود مساءلة، ثمة ما يشير إلى أن تلك الانتهاكات نتيجة لسياسة الدولة، ومَنشؤها قرارات من السلطات التنفيذية والعسكرية والقضائية على جميع المستويات.
    It finally concluded that the intensity and persistence of the persecutions in the past and, as a consequence, the likelihood of persecution in the future, was not sufficiently credible. UN وخلص إلى أن ما قيل عن شدة الاضطهاد واستمراره في الماضي، واحتمال التعرض له في المستقبل نتيجة ذلك، لا يعتد به كثيراً.
    However, the awareness of the existence, causes and persistence of gender disparities has certainly grown globally and a few gains have been made. UN وعلى كل حال، فإن الوعي بوجود التفاوت بين الجنسين وبأسبابه واستمراره قد تزايد، على وجه التأكيد، عالميا، وقد تحققت مكاسب قليلة.
    The complexity, pervasiveness and persistence of poverty has compromised the ability of States to provide basic social services, including basic education, health care, nutrition, clean water and sanitation, and to undertake effective land and coastal area management and urban planning and development. UN وقد أضر الطابع المعقد للفقر وتفشيه واستمراره بقدرة الدول على توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، بما في ذلك التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية والتغذية والماء النقي والمرافق الصحية وباضطلاعها بإدارة فعالة للمجالين البري والساحلي وبالتخطيط والتنمية على الصعيد الحضري.
    The complexity, pervasiveness and persistence of poverty has compromised the ability of States to provide basic social services, including basic education, health care, nutrition, clean water and sanitation, and to undertake effective land and coastal area management and urban planning and development. UN وقد أضر الطابع المعقد للفقر وتفشيه واستمراره بقدرة الدول على توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، بما في ذلك التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية والتغذية والماء النقي والمرافق الصحية وباضطلاعها بإدارة فعالة للمجالين البري والساحلي وبالتخطيط والتنمية على الصعيد الحضري.
    The Committee is concerned about the extent and persistence of domestic violence against women. UN ٢١٦ - وينتاب اللجنة قلق من مدى انتشار العنف المنزلي ضد المرأة واستمراره.
    24. The presence and persistence of armed violence often indicates a failure in the provision of public security, the rule of law, and effective prevention measures. UN 24 - وغالبا ما يبين وجود العنف المسلح واستمراره فشل في توفير الأمن العام وسيادة القانون واتخاذ تدابير فعالة للمنع.
    Recent variations in size, depth and persistence of the ozone hole are due to year-to-year changes in meteorological conditions in the lower stratosphere over Antarctica, rather than changes in the amount of ozone depleting chemicals present in the ozone layer. UN وتعزى التغيرات التي تعتري حجم ثقب الأوزون وعمقه وثباته في الآونة الأخيرة إلى التغيرات التي تطرأ من سنة لأخرى على أوضاع الأرصاد الجوية في طبقة الستراتوسفيرية السفلى فوق منطقة القطب الجنوبي، وليس للتغيرات التي تطرأ على كمية المواد الكيميائية المستنفدة للأوزون الموجودة في طبقة الأوزون.
    A model assessment of potential for long-range transboundary atmospheric transport and persistence of PentaBDE have been carried out by EMEP (Co-operative programme for monitoring and evaluation of the long-range transmission of air pollutants in Europe). UN وقد أحرى البرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانتقال البعيد المدى لملوثات الهواء في أوروبا (EMEP) تقييماً نموذجياً لاحتمالات انتقال الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل بعيد المدى وثباته في الغلاف الجوي العابر للحدود.
    For example, general recommendation No. 19 contains a detailed analysis of the phenomenon and persistence of violence against women and suggestions for States parties as to methods of its eradication and remedies which should be available to women who are victims of violence. UN وعلى سبيل المثال، تحتوي التوصية العامة رقم ١٩ على تحليل تفصيلي لظاهرة العنف الموجه ضد المرأة ودوامه واقتراحات من الدول اﻷطراف تتعلق بأساليب القضاء عليه وسبل الانتصاف التي ينبغي أن تكون متاحة للمرأة ضحية العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد