ويكيبيديا

    "and persons belonging to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والأشخاص المنتمين إلى
        
    • والأشخاص الذين ينتمون إلى
        
    • والأشخاص المنتمون إلى
        
    • والمنتمين إلى
        
    • وأشخاص ينتمون إلى
        
    • وللأفراد المنتمين إلى
        
    • واﻷشخاص الذين ينتمون
        
    • وأفراد من الأقليات
        
    To counter social exclusion and marginalization of people who suffer from discrimination on multiple grounds, in particular by ensuring nondiscriminatory access to adequate housing for indigenous people and persons belonging to minorities; UN `1` إلى مكافحة الاستبعاد الاجتماعي والتهميش لأولئك الناس الذين يعانون من التمييز لأسباب متعددة، وبصفة خاصة ضمان الوصول دون تمييز إلى السكن الملائم للسكان الأصليين والأشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    Violence against the Ahmadiyah and persons belonging to other minorities UN ممارسة العنف ضد طائفة الأحمدية والأشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى
    Violence against the Ahmadiyah and persons belonging to other minorities UN ممارسة العنف ضد طائفة الأحمدية والأشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى
    Often, the most affected are children, women and persons belonging to minorities. UN وغالبا ما يكون أكثر المتضررين هم الأطفال، والنساء والأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات.
    It follows that vulnerable individuals and groups are those women, children, elderly, peoples under foreign occupation, refugees, asylum-seekers and internally displaced persons, migrants, persons deprived of their liberty, and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, who become vulnerable as a result, inter alia, of intolerance and discrimination against them. UN وبالتالي فإن الأفراد والجماعات الضعفاء هي أولئك النساء، والأطفال، والمسنون، والشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي، واللاجئون، وطالبو اللجوء، والمشردون، داخليا، والمهاجرون، والأشخاص المحرومون من حريتهم، والأشخاص المنتمون إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية، الذين يُصبحون ضُعفاء لعدة أسباب منها ما يُمارس ضدهم من تعصب وتمييز.
    To counter social exclusion and marginalization of people who suffer from discrimination on multiple grounds, in particular by ensuring nondiscriminatory access to adequate housing for indigenous people and persons belonging to minorities; UN `1` مكافحة الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين لمن يعانون تمييزاً لأسباب متعددة، لا سيما بأن تكفل للسكان الأصليين والمنتمين إلى أقليات إمكانية حيازة السكن اللائق دون تمييز؛
    The campaign shall also include workshops for journalists and persons belonging to minorities. UN وتشمل هذه الحملات أيضاً تنظيم حلقات عمل للصحفيين والأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    The Council further urges the need to respect the rule of law and protect human rights in accordance with Yemen's international legal obligations, particularly those of women and persons belonging to vulnerable groups, such as children. UN ويحث المجلس كذلك على ضرورة احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان، وفقا للالتزامات القانونية الدولية لليمن، ولا سيما الالتزامات المتعلقة بالمرأة والأشخاص المنتمين إلى فئات مستضعفة، مثل الأطفال.
    Recognizing that individuals belonging to vulnerable groups, such as migrants, refugees, asylum-seekers and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, continue to be the main victims of violence and attacks perpetrated or incited by extremist political parties, movements and groups, UN وإذ تسلم بأن الأفراد الذين ينتمون إلى الفئات المستضعفة، كالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية ودينية ولغوية، لا يزالون يشكلون الضحايا الرئيسيين للعنف والهجمات التي ترتكبها أو تحرض عليها الأحزاب والحركات واﻟﻤﺠموعات السياسية المتطرفة،
    Alarmed by violent clashes in Libya, particularly by their impact on the situation of non-citizens, migrant populations, migrant workers, refugees and persons belonging to other minority groups, UN إذ تثير جزعها المواجهات العنيفة التي تجري في ليبيا، ولا سيما ما لهذه المواجهات من أثر على حالة غير المواطنين والسكان المهاجرين والعمال المهاجرين واللاجئين والأشخاص المنتمين إلى الأقليات الأخرى،
    According to the petitioners, since the Post Office is responsible for providing a public service, its imposition of higher rates for correspondence addressed in the Basque language discriminates against the speakers of that language and persons belonging to the Basque ethnic group. UN بيد أن أصحاب البلاغ يرون في إقدام هيئة البريد التي تؤدي خدمة عامة على فرض تعريفات مرتفعة على الرسائل المكتوبة بلغة الباسك تمييزاً ضد متحدثي هذه اللغة والأشخاص المنتمين إلى عرق الباسك.
    Sweden noted that that UNHCR and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination indicated that persons with an immigrant background and persons belonging to minorities, such as the Roma, often face discrimination in areas such as employment, housing and education. UN ولاحظت السويد أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة القضاء على التمييز العنصري أشارتا إلى أن الأشخاص المنتمين إلى فئة المهاجرين والأشخاص المنتمين إلى الأقليات، مثل الروما، غالباً ما يواجهون التمييز في مجالات مثل العمل والسكن والتعليم.
    Participation of non-governmental organizations and persons belonging to minorities in minority-related activities UN رابعا - مشاركة المنظمات غير الحكومية والأشخاص المنتمين إلى الأقليات في الأنشطة المتصلة بالأقليات
    These conflicts have become breeding grounds for egregious violations of human rights and abuses, targeting the most vulnerable categories, such as women, children and persons belonging to various minorities. UN وهذه الصراعات أصبحت مرتعا خصبا لانتهاكات فظيعة لحقوق الإنسان، واعتداءات واستهداف لأضعف فئات السكان، مثل النساء والأطفال والأشخاص المنتمين إلى مختلف الأقليات.
    314. According to the Minority Ombudsman, recent studies have indicated that foreigners and persons belonging to ethnic minorities still have considerable difficulties to find work in Finland. UN 314- ولقد أفاد أمين المظالم المعني بالأقليات بأن الدراسات الأخيرة بينت أن الأجانب والأشخاص المنتمين إلى أقليات ما زالوا يواجهوا صعوبات جمة في الحصول على عمل في فنلندا.
    Thus, women, children, the elderly, people under foreign occupation, refugees, asylum-seekers, internally displaced persons, migrants, people deprived of their freedoms and persons belonging to national, ethnic, religious or linguistic minorities become vulnerable for many reasons, including the discriminatory and fanatical practices that they face. UN وبالتالي، فإن النساء والأطفال والمسنين والشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي واللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخليا والمهاجرين والأشخاص المحرومين من حرياتهم والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية يصبحون ضعفاء لعدة أسباب، منها ما يمارس ضدهم من تعصب وتمييز.
    The Committee is concerned by allegations of persisting hostile attitudes on the part of the general public, including attacks and threats, towards Roma, Kurds and persons belonging to non-Muslim minorities (article 2 and 3). UN 13- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ادعاءات تفيد بدوام المواقف العدائية، ومن بينها التهجم والتهديد، التي يتخذها الجمهور إزاء الغجر والأكراد والأشخاص المنتمين إلى أقليات غير مسلمة (المادتان 2 و3).
    Affirming that the realization of the right to education, including for girls and persons belonging to vulnerable groups, contributes to the eradication of poverty and of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ يؤكد أن إعمال الحق في التعليم، بما في ذلك تعليم الفتيات والأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة، يُسهم في القضاء على الفقر والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Affirming that the realization of the right to education, including for girls and persons belonging to vulnerable groups, contributes to the eradication of poverty and of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ يؤكد أن إعمال الحق في التعليم، بما في ذلك تعليم الفتيات والأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة، يُسهم في القضاء على الفقر والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    (a) Acts of violence and intolerance directed against individuals, based on their religion or belief, including religious persons and persons belonging to religious minorities and other communities in various parts of the world; UN (أ) أعمال العنف والتعصب ضد الأفراد، بسبب دينهم أو معتقدهم، بمن فيهم الأشخاص المتدينون والأشخاص المنتمون إلى الأقليات الدينية وغيرها من الطوائف في شتى أنحاء العالم؛
    To counter social exclusion and marginalization of people who suffer from discrimination on multiple grounds, in particular by ensuring nondiscriminatory access to adequate housing for indigenous people and persons belonging to minorities; UN `1` مكافحة الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين لمن يعانون تمييزاً لأسباب متعددة، لا سيما بأن تكفل للسكان الأصليين والمنتمين إلى أقليات إمكانية حيازة السكن الملائم دون تمييز؛
    National minority cultural autonomy may be established by persons belonging to German, Russian, Swedish and Jewish minorities and persons belonging to national minorities with a membership of more than 3,000. UN ويمكن أن يؤسس الاستقلال الثقافي للأقليات القومية أشخاص ينتمون إلى أقليات ألمانية، وروسية، وسويدية، ويهودية، وأشخاص ينتمون إلى أقليات قومية يتجاوز عدد أعضائها ٠٠٠ ٣ نسمة.
    d) To counter social exclusion and marginalization of people and communities who suffer from discrimination on single or multiple grounds, in particular by ensuring nondiscriminatory access to adequate housing for indigenous people and persons belonging to minorities; UN (د) أن تتصدى للاستبعاد والتهميش الاجتماعيين للأفراد والمجتمعات المحلية ممن يعانون التمييز لسبب واحد أو لعدة أسباب، ولا سيما بأن تكفل للسكان الأصليين وللأفراد المنتمين إلى أقليات إمكانية حيازة السكن اللائق دون تمييز؛
    The promotion of dialogue between States, and between States and persons belonging to minorities with a view to the implementation of the Declaration, should be encouraged. UN كما يتعين تشجيع تعزيز الحوار فيما بين الدول وبين الدول واﻷشخاص الذين ينتمون لﻷقليات، بغرض تنفيذ اﻹعلان.
    (b) In operative paragraph 16, the words " minority representatives and experts on minority issues, particularly from developing countries " were replaced by the words " representatives of non-governmental organizations and persons belonging to minorities, in particular those from developing countries " . UN (ب) وفي الفقرة 16 من المنطوق، استعيض عن عبارة " ممثلي الأقليات والخبراء المعنيين بشؤون الأقليات " بعبارة " ممثلي المنظمات غير الحكومية وأفراد من الأقليات " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد