ويكيبيديا

    "and police in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والشرطة في
        
    • وأفراد الشرطة في
        
    • وشرطة مشاركة في
        
    • وأفراد الشرطة على
        
    • ووحدات الشرطة في
        
    • ورجال الشرطة في
        
    Presence of militia and police in the Temporary Security Zone UN وجود الميليشيات والشرطة في المنطقة الأمنية المؤقتة
    A timetable must be drawn up to meet this important need against the UNAMSIL drawdown plan, which envisages the handover of security to the army and police in sector centre over the next 12 months. UN ولا بد من وضع جدول زمني لتلبية هذا الاحتياج الهام إزاء خطة تخفيض البعثة، التي تتوخى تسليم مهام الأمن إلى الجيش والشرطة في القطاع الأوسط على مدى الاثني عشر شهرا القادمة.
    During the reporting period, there were clashes between youths and police in Tonkolili and Kono Districts related in part to unemployment issues. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت اشتباكات بين الشباب والشرطة في مقاطعتي تونكوليلي وكونو تتصل جزئيا بمشاكل البطالة.
    The Mission also distributed copies of the Rape Amendment Act to judicial officers and police in the counties. UN ووزعت البعثة أيضا نسخا من قانون الاغتصاب المعدل على الموظفين القضائيين وأفراد الشرطة في المقاطعات.
    (e) To take appropriate preventive action and to ensure full accountability in cases of sexual exploitation and abuse involving troops and police in United Nations peacekeeping operations. UN (ﻫ) اتخاذ إجراءات وقائية مناسبة وضمان المساءلة الكاملة في حالات الاستغلال الجنسي التي تتورط فيها قوات وشرطة مشاركة في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    How many people have been prosecuted and punished for domestic violence and other forms of violence against women and what measures has the Government taken to provide relief and justice for victims of violence? Has the Government considered introducing training for law enforcement personnel, health professionals and police in handling cases of violence against women? UN وما هو عدد الأشخاص الذين حوكموا وعوقبوا على ارتكاب العنف الأسري وغيره من أشكال العنف ضد المرأة، وما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لتوفير الإغاثة والعدالة لضحايا العنف؟ وهل نظرت الحكومة في أمر تدريب موظفي إنفاذ القانون وأخصائيي الصحة وأفراد الشرطة على معالجة حالات العنف ضد المرأة؟
    This Khmer language volume will form an indispensable source of information for magistrates, lawyers and police in their daily practice. UN وسيكون هذا المجلد، وهو باللغة الخميرية، مصدر معلومات لا غنى عنه للقضاة والمحامين والشرطة في عملهم اليومي.
    It recommended to Sri Lanka to take judicial and other measures to put an end to the complicity of the army and police in the recruitment of child soldiers in zones under its control. UN وأوصت بأن تتخذ سري لانكا تدابير قضائية وغير قضائية لوقف تواطؤ قوات الجيش والشرطة في استخدام الجنود الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    I called President Isaias' attention to the deployment by Eritrea of an excessive number of militia and police in the Zone, and noted that the status-of-forces agreement for UNMEE has not yet been signed. UN ولفتُّ انتباه الرئيس أسايس إلى نشر إريتريا عددا مفرطا من أفراد الميليشيات والشرطة في المنطقة، وأشرت إلى أن اتفاق مركز القوات الذي وضعته البعثة لم يوقع بعد.
    Those detained often state that they are questioned about the activities of the military, militia and police in the area and are sometimes ill-treated. UN وكثيرا ما قال هؤلاء المحتجزون إنه جرى استجوابهم بشأن أنشطة القوات العسكرية والميليشيات والشرطة في المنطقة، وأسيئت معاملتهم في بعض الأحيان.
    Another good practice example, directed at enhancing the functioning of the judicial system in these areas, was the involvement of magistrates and police in SGBV coordination meetings in Tanzania. UN ومن أمثلة الممارسات السليمة الأخرى الموجهة لتعزيز سير عمل النظام القضائي في هذه المناطق إشراك رجال القضاء والشرطة في اجتماعات تنسيق عملية منع العنف والعنف الجنساني في تنزانيا.
    Political leaders and police in both the Federation and the Republika Srpska have often implicitly condoned abuses by failing to respond appropriately. UN وعادة ما كان الزعماء السياسيون والشرطة في كل من الاتحاد وجمهورية صربسكا يتغاضون عن الانتهاكات عن طريق عدم الاستجابة لها على نحو ملائم.
    There are ongoing specialized trainings for prosecutors and police in the investigation and prosecution of SGBV crimes. UN وتجري تدريبات متخصصة للمدعين العامين والشرطة في التحقيق في جرائم العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وفي مقاضاة المرتكبين لجرائم العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    There are ongoing specialized trainings for prosecutors and police in the investigation and prosecution of SGBV Crimes. UN تجري تدريبات متخصصة للمدعين العامين والشرطة في التحقيق في جرائم العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وفي مقاضاة مرتكبيها.
    In particular, the Committee notes the training of the armed forces and police in international humanitarian law and that all members of the armed forces receive basic training in the special needs of children in armed conflict. UN وتلاحظ اللجنة، بصفة خاصة، أنه يجري تدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة في مجال القانون الإنساني الدولي، وأن جميع أفراد القوات المسلحة يتلقّون تدريباً أساسياً فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات النزاعات المسلحة.
    They maintain close liaison with the Croatian military forces and police in Osijek and Vinkovci and have increased patrols along the former zone of separation and other likely areas of tension, which has acted as a deterrent to civil disobedience. UN ويقيمون صلات وثيقة مع القوات العسكرية الكرواتية والشرطة في أوسييك وفينكوفتشي وقد زادوا عدد الدوريات على امتدات المنطقة الفاصلة السابقة وغيرها من مناطق التوتر المحتملة، وكان ذلك بمثابة رادع للعصيان المدني.
    With respect to financial issues, she reminded the Senior Advisory Group of the Special Committee's recommendation to increase the wages and allowances of troops and police in the field and urged the United Nations to pay the reimbursements owed to troop-contributing countries. UN وفيما يتعلق بالمسائل المالية، قالت إنها تذكَّر بتوصية فريق كبار الاستشاريين التابع للجنة الخاصة بزيادة أجور وبدلات الجنود وأفراد الشرطة في الميدان وحثت على أن تقوم الأمم المتحدة بتسديد التكاليف المستحقة للبلدان المساهمة بقوات.
    11. The Mission's support concept is based on the principles of the global field support strategy and includes the extensive use of contractors, troops and Member States for service delivery, a light support structure focused on contracts management, and the co-location of civilian, military and police in modularized camps. UN 11 - يقوم مفهوم دعم البعثة على مبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، ويشمل استخداما واسع النطاق للمتعاقدين والقوات والدول الأعضاء لتقديم الخدمات، وهيكل دعم خفيف يركز على إدارة العقود، والاشتراك في موقع واحد بين الأفراد المدنيين والعسكريين وأفراد الشرطة في معسكرات نموذجية.
    (e) To take appropriate preventive action and to ensure full accountability in cases of sexual exploitation and abuse involving troops and police in United Nations peacekeeping operations. UN (ﻫ) اتخاذ إجراءات وقائية مناسبة وضمان المساءلة الكاملة في حالات الاستغلال الجنسي التي تتورط فيها قوات وشرطة مشاركة في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    " (e) To take appropriate preventive action and to ensure full accountability in cases of sexual exploitation and abuse involving troops and police in United Nations peacekeeping operations. " 26. UN " (ﻫ) اتخاذ إجراءات وقائية مناسبة وضمان المساءلة الكاملة في حالات الاستغلال الجنسي التي تتورط فيها قوات وشرطة مشاركة في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Public confidence was improved through enhanced stockpile control and the visible destruction of collected weapons, and the illicit proliferation of small arms was reduced through training of customs agents and police in regulating small arms at every level. UN وزادت ثقة الجمهور من خلال زيادة الرقابة على المخزون وتدمير الأسلحة التي تم جمعها بطريقة ظاهرة، وتم الإقلال من الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة من خلال تدريب موظفي الجمارك وأفراد الشرطة على تطبيق القوانين المتعلقة بالأسلحة الصغيرة على جميع المستويات.
    The following cases have been brought to the attention of the Special Rapporteur and may be summarized as follows: on Good Friday 1993, clashes occurred between Muslims and police in Dar es Salaam, after Muslims allegedly attacked butchers' shops selling pork. UN ولقد استرعي انتباه المقرر الخاص إلى الحالات التالية التي يمكن تلخيصها على النحو اﻵتي: وقعت اشتباكات يوم الجمعة الحزينة بين المسلمين ورجال الشرطة في دار السلام بعدما أن قيل إن المسلمون هاجموا قصابين يبيعون لحم الخنزير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد