However, its full cooperation with Cuba will depend upon improvements in human rights and political freedom. | UN | ومع ذلك، فإن تعاونه الكامل مع كوبــا سيتوقف على ما تضطلع به من تحسين في مجال حقوق اﻹنسان والحرية السياسية. |
Universal respect for human thinking is as sacred as freedom itself: freedom of action, freedom of religion and political freedom. | UN | إن الاحترام العالمي للفكر البشري مقدس مثل الحرية ذاتها: حرية العمل، وحرية الدين، والحرية السياسية. |
However, the European Union considers that full cooperation with Cuba will depend upon improvements in human rights and political freedom in that country. | UN | ومع ذلك، يرى الاتحاد أن التعاون الكامل مع كوبا يرتهن بتحسن أوضاع حقوق الإنسان والحرية السياسية في ذلك البلد. |
The Board based its decision mainly on a human rights report of the United States Department of State concerning the United Republic of Tanzania, wherein it was stated that Tanzania ensures and respects the freedom of expression and political freedom. | UN | واستند المجلس في اتخاذ قراره بالأساس إلى تقرير عن حقوق الإنسان لوزارة خارجية الولايات المتحدة بشأن جمهورية تنزانيا المتحدة ورد فيه أن تنزانيا تضمن حرية التعبير والحرية السياسية وتحترمهما. |
The Board based its decision mainly on a human rights report of the United States Department of State concerning the United Republic of Tanzania, wherein it was stated that Tanzania ensures and respects the freedom of expression and political freedom. | UN | واستند المجلس في اتخاذ قراره بالأساس إلى تقرير عن حقوق الإنسان لوزارة خارجية الولايات المتحدة بشأن جمهورية تنزانيا المتحدة ورد فيه أن تنزانيا تضمن حرية التعبير والحرية السياسية وتحترمهما. |
They represent an outstanding example of the fact that democracy, elections and political freedom are the most effective mechanisms for a society and its needs, and the most efficient answer to violence as an instrument for achieving political goals. | UN | وهي توفر مثالا بارزا على أن الديمقراطية، والانتخابات والحرية السياسية هي أكثر الآليات فعالية لأي مجتمع واحتياجاته، وأكثر الردود كفاية على العنف كأداة لتحقيق الأهداف السياسية. |
In particular, there has been an increase in pluralism and political freedom, accompanied by a growing culture of debate and discussion which extends to many spheres of public life. | UN | وفي المقام اﻷول، يتجلى ذلك في ترسيخ التعددية والحرية السياسية. ويصاحب هذه العملية ثقافة حوار ونقاش متنامية، تشمل عددا من مجالات الحياة العامة. |
The current Government's drive towards decentralization and political freedom is consequently promoting mutual cooperation and dialogue in Korean politics, which is a most important change for those of us in the field of public administration. | UN | وإن اندفــاع الحكومة الحالي صوب تحقيق اللامركزية والحرية السياسية يؤدي بالتالي الى تعزيز التعاون المتبادل والحوار في السياسة الكورية، مما يمثل أهم تغيير بالنسبة لنا ممن يعملون في مجال اﻹدارة العامة. |
The amendment notes that such laws and measures were motivated by valid concerns about the continued lack of democracy and political freedom in Cuba. | UN | ويشير التعديل إلى أن هذه القوانين والتدابير كانت بدوافع شواغل مشروعة إزاء استمرار غياب الديمقراطية والحرية السياسية في كوبا. |
44. Given that establishing a culture of transparency and accountability in public affairs, based on democracy, liberty and political freedom, requires strong enforcement measures as well as commitment, African countries will continue to require for some time international support in consolidating their efforts to this end. | UN | 44 - وبما أن إرساء ثقافة الشفافية والمساءلة في الشؤون العامة على أساس الديمقراطية، والتحرر والحرية السياسية يتطلب إجراءات قوية لإنفاذها فضلا عن الالتزام، ستظل البلدان الأفريقية بحاجة إلى فترة أطول من الدعم الدولي لتعزيز جهودها المبذولة من أجل بلوغ هذه الغاية. |
Recognizing further in this context the importance of respect for all human rights, including the right to development, and of a national and international environment that promotes, inter alia, justice, equity, popular participation and political freedom for the advancement and empowerment of women, | UN | وإذ تعترف كذلك في هذا الصدد بأهمية احترام جميع حقوق اﻹنسان بما في ذلك الحق في التنمية وفي بيئة وطنية ودولية تشجع في جملة أمور العدل واﻹنصاف والمشاركة الشعبية والحرية السياسية من أجل النهوض بالمرأة وتمكينها، |
Recognizing also, in this context, the importance of respect for all human rights, including the right to development, and of a national and international environment that promotes, inter alia, justice, gender equality, equity, civil and political participation and political freedom for the advancement and empowerment of women, | UN | وإذ تسلم أيضا في هذا الصدد بأهمية احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية وفي بيئة وطنية ودولية تشجع في جملة أمور العدل والمساواة بين الجنسين والإنصاف والمشاركة المدنية والسياسية والحرية السياسية من أجل النهوض بالمرأة وتمكينها، |
Recognizing also, in this context, the importance of respect for all human rights, including the right to development, and of a national and international environment that promotes, inter alia, justice, gender equality, equity, civil and political participation and political freedom for the advancement and empowerment of women, | UN | وإذ تسلم أيضا في هذا الصدد بأهمية احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية وفي بيئة وطنية ودولية تشجع، في جملة أمور، العدل والمساواة بين الجنسين والإنصاف والمشاركة المدنية والسياسية والحرية السياسية من أجل النهوض بالمرأة وتمكينها، |
Recognizing also, in this context, the importance of respect for all human rights, including the right to development, and of a national and international environment that promotes, inter alia, justice, gender equality, equity, popular participation and political freedom for the advancement and empowerment of women, | UN | وإذ تسلم أيضا في هذا الصدد بأهمية احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية وفي بيئة وطنية ودولية تشجع في جملة أمور العدل والمساواة بين الجنسين والإنصاف والمشاركة الشعبية والحرية السياسية من أجل النهوض بالمرأة وتمكينها، |
What is essential, however, is that the political leaders should not lose sight of the noble objectives set and should remain steadfast in working towards those objectives, while the citizens must not find pretexts to lose their trust in the leaders or the feeling of security and political freedom. | UN | ولكن من اﻷهمية بمكان ألا يغيب عن بال القادة السياسيين الغايات السامية المنشودة بحيث يظلون على اصرارهم للعمل على بلوغها، وعلى المواطنين ألا يفتشوا عن ذرائع يتعللون بها لفقد الثقة في القادة أو في الشعور باﻷمن والحرية السياسية. |
30. Canada underscored Cambodia's commitment to civil and political rights but expressed concern about the use of courts to limit freedom of expression and political freedom and the lifting of parliamentarian immunity of opposition members. | UN | 30- وأبرزت كندا التزام كمبوديا بالحقوق المدنية والسياسية لكنها أعربت عن قلقها إزاء استخدام المحاكم للحد من حرية التعبير والحرية السياسية ورفع الحصانة البرلمانية عن أعضاء المعارضة. |
It states that human development " requires more than health, education, a decent standard of living and political freedom. | UN | وينص على أن التنمية البشرية " تتجاوز نطاق الصحة والتعليم إلى مستوى معيشي ملائم والحرية السياسية " . |
Furthermore, the principle of the indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights — by now a universally accepted principle of human-rights law and policy — dictates that full appreciation be given to the requirements of personal safety, freedom of expression and political freedom in the effort to realize the right to an adequate standard of living. | UN | علاوة على ذلك، إن مبدأ عدم تجزئة حقوق الانسان وتكافلها وترابطها - وقد أصبح اﻵن مبدأ مقبولا عالميا في القانون والسياسة المتعلقين بحقوق الانسان - ينص على إيلاء التقدير الكامل لمتطلبات السلامة الشخصية وحرية التعبير والحرية السياسية وذلك سعيا لاحقاق الحق في مستوى معيشى كاف. |
27. There are some incidents that are not at all conducive to an atmosphere of civil tranquillity and political freedom. First and foremost, there are the murders in recent months of at least 15 persons of some political importance, concerning which suspicions or allegations of political motivation have been expressed. | UN | ٢٧ - وهناك حوادث لا تفضي على الاطلاق إلى قيام جو من الهدوء المدني والحرية السياسية يأتي في صدارتها وقوع حوادث قتل في اﻷشهر اﻷخيرة لما لا يقل عن ١٥ شخصا من ذوي اﻷهمية السياسية فيما يتعلق بما أعرب عنه من شكوك أو ادعاءات ذات دافع سياسي. |
" Recognizing further, in this context, the importance of respect for all human rights, including the right to development, and of a national and international environment that promotes, inter alia, justice, gender equality, equity, civil and political participation and political freedom for the advancement and empowerment of women, | UN | " وإذ تسلّم كذلك في هذا الصدد بأهمية احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية وفي بيئة وطنية ودولية تشجع، في جملة أمور، العدل والمساواة بين الجنسين والإنصاف والمشاركة المدنية والسياسية والحرية السياسية من أجل النهوض بالمرأة وتمكينها، |