ويكيبيديا

    "and practically" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والعملية
        
    • وعمليا
        
    • والعملي
        
    • وكادت
        
    • وعملياً في
        
    We appreciate, however, that at this stage we must all remain focused on what can realistically and practically be achieved. UN غير أننا ندرك أنه يجب علينا جميعا في هذه المرحلة أن نركز محور اهتمامنا على ما يمكن تحقيقه من الناحية الواقعية والعملية.
    The possibility of acquiring such status both legally and practically represents a crucial protection tool but one which is not often available. UN وإمكانية الحصول على هذا الوضع يمثل من الناحيتين القانونية والعملية أداة حماية جوهرية، لكنها ليست متاحة في الغالب.
    The Kuwaiti Government is eager to provide an ideal educational environment, one that fosters increased knowledge and academic achievement through the use outstanding educational methods and well-designed classes, in order to enrich students academically and practically. UN وتحرص الحكومة الكويتية على توفير بيئة تعليمية نموذجية تساهم في زيادة المعرفة والتحصيل العلمي من خلال استخدام وسائل تعليمية متميزة وفصول ذكية تعمل على إثراء الطالب من الناحية العلمية والعملية.
    The 19th century tended to view war emotionally, as a glorious enterprise, and practically, as a natural extension of diplomacy. UN كان القرن التاسع عشر يميل إلى النظر إلى الحرب عاطفيا بأنها عمل مجيد، وعمليا بأنها امتداد طبيعي للدبلوماسية.
    It was noted that the international community therefore had to continue to support the Government of Afghanistan politically, financially and practically in its implementation of its national drug control strategy. UN وأشاروا بالتالي إلى ضرورة أن يمضي المجتمع الدولي في دعم حكومة أفغانستان سياسيا وماليا وعمليا في جهودها الرامية إلى تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات.
    In that regard, exchange of information on how individual countries addressed TK-related issues they had in common could provide the basis for an in-depth, technical and practically focused discussion. UN وبهذا الصدد، يمكن لتبادل المعلومات حول الطريقة التي يعالج بها كل بلد المسائل المرتبطة بالمعارف التقليدية أن يوفر الأساس لمناقشة متعمقة تركز على الجانبين التقني والعملي.
    Yes, Sister Veronica fell and practically killed herself. Open Subtitles أجل، الأخت (فيرونيكا) سقطت وكادت تقتل نفسها
    However, the GEF is legally and practically autonomous from the conventions it serves. UN 113- ومع ذلك، فإن مرفق البيئة العالمية مستقل من الناحيتين القانونية والعملية عن الاتفاقيات التي يديرها.
    Latin America was the region that had seen the greatest social mobilization around the implementation of the Convention on the Rights of the Child, a process that remained dynamic both legally and practically. UN وأمريكا اللاتينية هي المنطقة التي شهدت أكبر قدر من التعبئة الاجتماعية لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وهي عملية ظلت على ديناميتها من الناحتين القانونية والعملية.
    Conceptually, theoretically and practically, the United Nations national accounts programme will only be complete when it encompasses ICP. UN ومن الناحية المفاهيمية والنظرية والعملية لن يكتمل برنامج اﻷمم المتحدة للحسابات القومية إلا عندما يشمل برنامج المقارنات الدولية.
    It would be impossible to cover in a single statement the wide spectrum of topics contained in the report of the Secretary-General; therefore, we would like to focus on those which my delegation believes to be of fundamental importances, both conceptually and practically. UN ومـــن المستحيـــل أن نلم في بيان واحد بالطائفة الكبيرة من المواضيع الواردة في تقرير اﻷمين العام؛ ولذا نود أن نركز على المواضيـع التي يرى وفدي أن لها أهمية أساسية من الناحيتين المفاهيمية والعملية.
    It would be legally and practically more difficult for an organization to envisage retaliation against a donor Government which is breaching its obligations to fund certain activities beyond the sanction provided by the constitution of several international organizations, consisting of the loss of the right to vote in case of non-payment of assessed contribution. UN ومن الأصعب من الناحيتين القانونية والعملية على منظمة أن تتوخى ردا بالمثل على حكومة مانحة تخرق التزاماتها بتمويل أنشطة معينة، بما يتجاوز الجزاء المنصوص عليه في دساتير العديد من المنظمات الدولية وهو سقوط الحق في التصويت في حالة عدم دفع الأنصبة المقررة.
    Both symbolically and practically, this decision would be a barrier breaker, inviting the world of international competitive sport to look beyond the conventional constraints of its previous notions of hosting options for mega-sporting events, and opening up to the developing world. UN فمن الناحية الرمزية والعملية على حد سواء، سيكون هذا القرار بمثابة فتح كبير يدعو عالم الرياضات التنافسية الدولية إلى تجاوز القيود التقليدية لمفاهيمه السابقة فيما يتعلق بخيارات استضافة المناسبات الرياضية الضخمة، والانفتاح على العالم النامي.
    Despite, therefore, the limitations put on the powers of the truth and reconciliation commission to pronounce itself on crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes, its temporal and subject-matter jurisdiction, including its powers of investigation, are both legally and practically identical to those of the international judicial commission. UN ولذلك رغم القيود المفروضة على سلطات لجنة الحقيقـة والمصالحة لإعلان رأيها بشأن جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، فـإن اختصاصها الموضوعي والزمني، بما في ذلك سلطاتها المتعلقة بالتحقيق، مطابق من الناحية القانونية والعملية لاختصـاص اللجنة القضائية الدولية.
    It was noted that the international community therefore had to continue to support the Government of Afghanistan politically, financially and practically in its implementation of its national drug control strategy. UN وأشاروا بالتالي إلى ضرورة أن يمضي المجتمع الدولي في دعم حكومة أفغانستان سياسيا وماليا وعمليا في جهودها الرامية إلى تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات.
    To prevent our initiative from taking focus and resources away from equally important work on tropical reefs, we are prepared to contribute financially and practically to the work on cold-water reefs. UN وحتى لا تأخذ مبادرتنا من التركيز والموارد من العمل الذي لا يقل أهمية بشأن الشعاب الاستوائية، نحن مستعدون للإسهام ماليا وعمليا في العمل بشأن شعاب المياه الباردة.
    As regards the issue of Kosovo, Romania continues to uphold politically and practically the essential United Nations mandate there, as well as the roles of the European Union and NATO in ensuring the progress, stability and security of the area. UN فيما يتعلق بمسألة كوسوفو، لا تزال رومانيا على تأييدها سياسيا وعمليا لولاية الأمم المتحدة هناك، وكذلك لدور الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي في تحقيق التقدم والاستقرار والأمن في المنطقة.
    Drawing from its research capabilities and experience in the field, ICES objectives at the WCAR were to contribute both conceptually and practically to the WCAR deliberations. UN واستنادا إلى قدراته البحثية وخبرته في هذا المجال كانت أهداف المركز أثناء المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب هي المساهمة نظريا وعمليا في مداولات المؤتمر.
    A regime marked with aggression, occupation, assassination, state terrorism, torture, kidnapping and practically all kinds of criminal policies and abhorrent atrocities cannot and should not portray itself as an advocate and warrior of human rights. UN إن نظاما شيمته العدوان والاحتلال والاغتيال وإرهاب الدولة والتعذيب والاختطاف، بل وعمليا كل أنواع السياسات الإجرامية والفظائع البشعة، لا يمكن ولا ينبغي له أن يظهر نفسه كمدافع عن حقوق الإنسان ومحارب من أجلها.
    In our opinion, these are two issues of a different nature that should be conceptually and practically delinked. UN فنحن نرى أن هاتين المسألتين لهما طبيعة مختلفة وينبغي الفصل بينهما على المستويين المفاهيمي والعملي.
    Ukraine has always supported United Nations peacekeeping efforts, both politically and practically. UN ولقد دعمت أوكرانيا دائما جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام، على الصعيدين السياسي والعملي.
    Those are two issues differing in their nature that need to be conceptually and practically de-linked. UN فهاتان قضيتان تختلفان في طبيعتيهما وتحتاجان بالتالي إلى إلغاء الربط المفاهيمي والعملي فيما بينهما.
    "and practically lost her mind. Open Subtitles "وكادت ان تفقد رأسه.
    125. All laws and practically all international treaties are considered by Parliament and must be published in the Liechtenstein Law Gazette (Liechtensteinisches Landesgesetzblatt (LGBl)). UN 125- ينظر البرلمان في جميع القوانين وعملياً في جميع المعاهدات الدولية التي يجب أن تنشر في جريدة قوانين ليختنشتاين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد