ويكيبيديا

    "and practices relating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والممارسات المتعلقة
        
    • والممارسات المتصلة
        
    • وممارساتها المتعلقة
        
    • وممارساتها المتصلة
        
    The Management Group examined procedures and practices relating to national staff and drew up a number of recommendations. UN وبحث فريق الإدارة الإجراءات والممارسات المتعلقة بالموظفين الوطنيين وقام بصياغة عدد من التوصيات.
    It had not assisted the Commission in identifying trends and practices relating to the violation of the basic rights of women and thus had failed to assist the Commission in developing policies and guidelines to improve the status of women. UN فهو لا يساعد اللجنة على الوقوف على التوجهات والممارسات المتعلقة بانتهاك الحقوق الأساسية للمرأة، وأخفق بالتالي في مساعدة اللجنة في وضع سياسات ومبادئ توجيهية ترمي إلى تحسين وضع المرأة.
    Despite that official exemption, however, in recent years a number of specialized agencies have responded to the request in Council resolution 1996/31 to examine the principles and practices relating to their consultations with non-governmental organizations. UN وبرغم هذا الاستثناء الرسمي، إلا أن عددا من الوكالات المتخصصة استجابت في السنوات اﻷخيرة للطلب الوارد في قرار المجلس ١٩٩٦/٣١ بأن تنظر في المبادئ والممارسات المتعلقة بمشاوراتها مع المنظمات غير الحكومية.
    Policies and practices relating to the occupation were the main source of violations. UN وكانت السياسات والممارسات المتصلة بالاحتلال هي المصدر الرئيسي لهذه الانتهاكات.
    Procedures and practices relating to those various facets were often inadequate and personnel policy was frequently in a rudimentary state. UN وكثيرا ما كانت اﻹجراءات والممارسات المتصلة بهذه الجوانب المختلفة قاصرة، كما أن سياسة شؤون الموظفين كانت بدائية في حالات كثيرة.
    respect their customs, traditions and practices relating to such lands or resources; UN `1` احترام عاداتها وتقاليدها وممارساتها المتعلقة بهذه الأراضي أو الموارد؛
    The State party should ensure that its laws and practices relating to the registration of religious organizations respect the rights of persons to freely practice and manifest their religious beliefs as provided for under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام قوانينها وممارساتها المتصلة بتسجيل المنظمات الدينية لحقوق الأشخاص في ممارسة دينهم بحرية والمجاهرة بمعتقداتهم الدينية على النحو المنصوص عليه في العهد.
    2. Law, policies and practices relating to the detention of children 13 - 17 6 UN 2- القانون والسياسات والممارسات المتعلقة باحتجاز الأطفال 13-17 7
    2. Law, policies and practices relating to the detention of children UN 2- القانون والسياسات والممارسات المتعلقة باحتجاز الأطفال
    The document contained an overview and analysis of data and practices relating to the separation/retirement age. UN وتضمنت الوثيقة استعراضا عاما وتحليلا للبيانات والممارسات المتعلقة بسن إنهاء الخدمة/التقاعد.
    I. Legislation and practices relating to the implementation and interpretation of international law at the national level UN أولا - التشريعات والممارسات المتعلقة بتنفيذ وتفسير القانون الدولي على الصعيد الوطني
    The work of the Special Rapporteur, therefore, involves both action on individual cases and incidents as well as consideration of laws and practices relating to the rights to freedom of opinion and expression and to seek, receive and impart information. UN ولذلك فإن أعمال المقرر الخاص تنطوي على اتخاذ إجراءات بشأن الحالات والحوادث الفردية كما تنطوي على النظر في القوانين والممارسات المتعلقة بالحق في حرية الرأي والتعبير والحق في التماس معلومات وتلقيها ونقلها.
    The Section has identified a need to collaborate with other United Nations bodies and the specialized agencies to examine the principles and practices relating to their consultative relationship with NGOs in order to promote harmonization of practice within the system, to the extent possible. UN فقد وجد القسم حاجة ﻹقامة تعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة اﻷخرى بغرض دراسة المبادئ والممارسات المتعلقة بعلاقاتها الاستشارية مع المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز اتساق الممارسة داخل المنظومة قدر المستطاع.
    Calling upon the governing bodies of the relevant organizations, bodies and specialized agencies of the United Nations system to examine the principles and practices relating to their consultations with non-governmental organizations and to take action, as appropriate, to promote coherence in the light of the provisions of the present resolution, UN وإذ يطلب إلى هيئات إدارة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة أن تنظر في المبادئ والممارسات المتعلقة بمشاوراتها مع المنظمات غير الحكومية وأن تتخذ إجراءات حسب الاقتضاء لتعزيز الترابط على ضوء أحكام هذا القرار،
    Calling upon the governing bodies of the relevant organizations, bodies and specialized agencies of the United Nations system to examine the principles and practices relating to their consultations with non-governmental organizations and to take action, as appropriate, to promote coherence in the light of the provisions of the present resolution, UN وإذ يطلب إلى هيئات إدارة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة أن تنظر في المبادئ والممارسات المتعلقة بمشاوراتها مع المنظمات غير الحكومية وأن تتخذ إجراءات حسب الاقتضاء لتعزيز الترابط في ضوء أحكام هذا القرار،
    In addition, laws, customs and practices relating to the post-dissolution use of the family home and chattels clearly have an impact on women's postdissolution economic status. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القوانين والأعراف والممارسات المتصلة باستعمال منزل الأسرة ومنقولاتها بعد انقضاء العلاقة، تؤثر تأثيرا واضحا على الوضع الاقتصادي للمرأة في ما بعد انقضاء العلاقة.
    In addition, laws, customs and practices relating to the post-dissolution use of the family home and chattels clearly have an impact on women's postdissolution economic status. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القوانين والأعراف والممارسات المتصلة باستعمال منزل الأسرة ومنقولاتها بعد انقضاء العلاقة، تؤثر تأثيرا واضحا على الوضع الاقتصادي للمرأة في ما بعد انقضاء العلاقة.
    Legal practitioners already addressed issues and practices relating to reparations for victims of the Holocaust; this could be a good starting point for transferring knowledge and applying it to the victims of slavery and the slave trade. UN وقد تناول ممارسو المهن القانونية بالفعل القضايا والممارسات المتصلة بتعويض ضحايا محرقة اليهود؛ ويمكن أن تكون هذه نقطة انطلاق جيدة لنقل المعارف وتطبيقها على ضحايا الرق وتجارة الرقيق.
    It is focused primarily on changes in legislation and other measures and practices relating to material developments occurred in the MSAR during that period. UN ويركز بالدرجة الأولى على التغييرات في التشريعات وغيرها من التدابير والممارسات المتصلة بالتطورات الفعلية التي شهدتها منطقة ماكاو الإدارية الخاصة أثناء تلك الفترة.
    The Covenant itself did not oblige a State which made a reservation in respect of a particular provision to work towards bringing its laws and practices relating to that provision into line with international standards. UN فالعهد ذاته لا يلزم دولة ما أبدت تحفظاً فيما يتعلق بحكم معين بأن تعمل على جعل قوانينها وممارساتها المتعلقة بذلك الحكم متمشية مع المعايير الدولية.
    recognize their customs, traditions, and practices relating to that land (articles 25 and 26); UN `1` الاعتراف بعاداتها وتقاليدها وممارساتها المتعلقة بتلك الأراضي (المادتان 25 و26)؛
    The State party should ensure that its laws and practices relating to the registration of religious organizations respect the rights of persons to freely practice and manifest their religious beliefs as provided for under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام قوانينها وممارساتها المتصلة بتسجيل المنظمات الدينية لحقوق الأشخاص في ممارسة دينهم بحرية والمجاهرة بمعتقداتهم الدينية على النحو المنصوص عليه في العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد