ويكيبيديا

    "and pragmatic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعملية
        
    • وعملي
        
    • وواقعية
        
    • وعمليا
        
    • والعملية
        
    • والعملي
        
    • وبراغماتية
        
    • والواقعية
        
    • وعملياً
        
    • والروح العملية
        
    • والبراغماتية
        
    • وواقعي
        
    • وواقعيا
        
    • والواقعي
        
    • وذي طابع عملي
        
    All parties should be patient and pragmatic and act with vision to reduce differences and remove obstacles through dialogue. UN وينبغي أن تكون جميع الأطراف صبورة وعملية وأن تتصرف برؤية لتقليص الخلافات وإزالة العقبات من خلال الحوار.
    It is important that they build on this momentum and continue to engage in a constructive and pragmatic manner. UN ومن المهم أن تبنيا على الزخم وأن تواصلا التحاور بطريقة بناءة وعملية.
    For that purpose, a flexible and pragmatic approach was preferable. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أُبدي تفضيل لاتّباع نهج مرن وعملي.
    The outcome of this debate should include practical and pragmatic actions to address some of the challenges relating to mediation. UN وينبغي للنتيجة التي تسفر عنها هذه المناقشة أن تشمل أعمالا عملية وواقعية للتصدي لبعض التحديات المتعلقة بالوساطة.
    To that end, that body is called upon to adopt a comprehensive, integrated and pragmatic approach. UN ولتحقيق ذلك الهدف، يينبغي لتلك الهيئة أن تعتمد نهجا شاملا ومتكاملا وعمليا.
    A good and pragmatic relationship between the United Nations and NATO in the Western Balkans, Afghanistan and Africa is also of crucial importance. UN كما أن الشراكة السليمة والعملية بين الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي في غرب البلقان وأفغانستان وأفريقيا تتسم بأهمية بالغة أيضا.
    In this context I should note the example of effective and pragmatic cooperation between Russia and the European Union under the presidency of France. UN وفي هذا السياق، ينبغي لي أن أشير إلى مثال التعاون الفعَّال والعملي بين روسيا والاتحاد الأوروبي في ظلّ رئاسة فرنسا.
    The Doha Round should lead to an equitable trading system, and the Durban Climate Change Conference should produce balanced and pragmatic results in accordance with the dual-track process based on the Bali road map. UN وينبغي أن تفضي جولة الدوحة إلى نظام تجاري منصف، وأن يتوصل مؤتمر ديربان لتغير المناخ إلى نتائج متوازنة وعملية وفقا للعملية الثنائية المسار القائمة على خارطة الطريق المحددة في بالي.
    It is our hope that the Meeting will produce an effective and pragmatic outcome. UN ويحدونا الأمل أن يؤدي الاجتماع إلى نتائج فعالة وعملية.
    It is possible to construct fairer, realistic, sustainable and pragmatic models to ensure progressive advancement for all peoples. UN فمن الممكن بناء نماذج واقعية ومستدامة وعملية أكثر عدلا لضمان النهوض التدريجي لجميع الشعوب.
    It is our hope that the Meeting will produce an effective and pragmatic outcome. UN ونأمل أن يتمخض الاجتماع عن نتائج فعالة وعملية.
    It must find solutions to the energy crisis that were both equitable and pragmatic. UN ويجب عليها أن تجد حلولاً لأزمة الطاقة تكون عادلة وعملية على السواء.
    In the light of the complicated nature of the related issues, a gradual and pragmatic approach is sensible at this stage. UN وفي ضوء ما تتصف به المسائل المتصلة بذلك من تعقيد، فمن الحصيف اتباع نهج تدريجي وعملي في هذه المرحلة.
    For the United States, this is a matter of moral and pragmatic assessment. UN وبالنسبة للولايات المتحدة، هذه مسألة تقييم أخلاقي وعملي.
    In its conclusion, the head of delegation recalled that the review of the human rights situation in Monaco should be done through a legal and pragmatic approach. UN واختتم رئيس الوفد مذكّرا بأن استعراض حالة حقوق الإنسان في موناكو ينبغي أن يجري باتباع نهج قانوني وعملي.
    We will continue to contribute in a constructive and pragmatic manner to the efforts to improve the work of the General Assembly. UN وسنواصل الإسهام بطريقة بناءة وواقعية في الجهود الرامية إلى تحسين أعمال الجمعية العامة.
    This opportunity to make practical and pragmatic contributions to address contemporary challenges should not be missed. UN وينبغي عدم تفويت هذه الفرصة لتقديم مساهمات عملية وواقعية في التصدي للتحديات المعاصرة.
    The Moroccan autonomy proposal represented an ambitious and pragmatic solution to the conflict that was in the interests of the international community and the peoples of the Maghreb. UN ويمثل الاقتراح المغربي للحكم الذاتي حلا طموحا وعمليا للنزاع ينصب في مصلحة المجتمع الدولي وشعوب المغرب العربي.
    The liaison and coordination arrangements of UNIFIL with the parties, including the tripartite mechanism, have facilitated a number of recent constructive and pragmatic measures and served to build trust. UN وقد يسرت ترتيبات الاتصال والتنسيق التي أجرتها اليونيفيل مع الأطراف، بما في ذلك الآلية الثلاثية، اتخاذ عدد من التدابير البناءة والعملية مؤخرا، وساهمت في بناء الثقة.
    To His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon, I convey our congratulations for the dynamic and pragmatic manner with which he has guided our Organization. UN وإلى معالي الأمين العام بان كي مون، أنقل تهانينا على الأسلوب الديناميكي والعملي الذي وجه به منظمتنا.
    Despite everything, we would like to hope that this still might be possible with a more flexible and pragmatic approach by some States. UN فبالرغم من كل شيء، نود أن نعرب عن أملنا في أن يظل ذلك ممكناً إنْ استخدمت بعض الدول نهجاً أكثر مرونة وبراغماتية.
    We must persevere in these efforts while exploring options and alternatives in a process of constructive and pragmatic negotiations aimed at achieving results that will allow us to move closer to the desired reform. UN ولا بد لنا من المثابرة في هذه الجهود فيما نقوم باستكشاف الخيارات والبدائل في العملية التفاوضية البناءة والواقعية التي تهدف إلى تحقيق نتائج ستتيح لنا أن نقترب من بلوغ الإصلاح المنشود.
    The general approach must be realistic and pragmatic. UN ويجب أن يكون النهج العام واقعياً وعملياً.
    We need something of the idealism and pragmatic spirit which could be inspired by solidarity among the human race. UN ونحن بحاجة إلى التحلي بشيء من المثالية والروح العملية يمكن أن نستلهما من التضامن بين الجنس البشري.
    We are nevertheless prepared to consider practical, constructive and pragmatic measures to improve the functioning of the Commission. UN ونحن مستعدون مع ذلك للنظر في التدابير العملية البناءة والبراغماتية اللازمة لتحسين طريقة عمل الهيئة.
    A flexible and pragmatic approach was followed throughout. UN وقد روعي بهذا الخصوص اتباع نهج مرن وواقعي.
    The Commission takes a practical and pragmatic approach with regard to the modalities and logistical aspects of interviews of Syrian citizens. UN وتتبع اللجنة نهجا عمليا وواقعيا فيما يتعلق بأساليب إجراء مقابلات مع المواطنين السوريين، وبالجوانب اللوجستية لإجراء تلك المقابلات معهم.
    She welcomed the international community's new approach, increasingly oriented towards concerted and pragmatic action. UN وأشادت بالنهج الجديد الذي يتبعه المجتمع الدولي والذي يزداد اتجاهه نحو العمل المتضافر والواقعي.
    The concerted efforts of the Governing Board, the Institute's partners and the continued support given to the Institute by the General Assembly in various resolutions, most recently resolutions 57/172 of 2002 and 58/139, have enabled the Institute to adopt a more focused and pragmatic approach to its future development. UN 40- تمكّن المعهد بفضل الجهود المتضافرة التي بذلها مجلس الإدارة وبفضل شركائه والدعم المتواصل الذي حظي به من الجمعية العامة في مختلف القرارات، وأحدثها القرار 57/172 الصادر في عام 2002 والقرار 58/139، من اعتماد نهج أكثر تركيزا وذي طابع عملي أكثر إزاء تطوره في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد