Strengthening the Convention on Biological Weapons is essential to protecting the environment and preserving the biodiversity of our planet. | UN | ومن الضروري تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية بغية حماية البيئة والمحافظة على التنوع البيولوجي لكوكبنا. |
SCCF is a public foundation promoting balanced development of cultural and artistic creativity and preserving the country's cultural heritage. | UN | والصندوق مؤسسة عامة تروّج لتحقيق تنمية متوازنة في مجال الإبداع الثقافي والفني والمحافظة على الإرث الثقافي للبلد. |
These measures appear aimed at preempting the potential risk of foreign dominance and preserving the flexibility of implementing public policies. | UN | ويبدو أن هذه التدابير تهدف إلى تفادي الخطر المحتمل للهيمنة الأجنبية والمحافظة على مرونة تنفيذ السياسات العامة. |
Hence the importance of integrating international cooperation in disaster and vulnerability reduction into an comprehensive approach to reducing poverty and to protecting and preserving the environment. | UN | ولهذا السبب، فإن إدماج التعاون الدولي في نهج شامل للحد من الكوارث والضعف مهم لخفض مستوى الفقر وحماية البيئة والحفاظ عليها. |
5. The 28 member countries of the 3G are in diverse parts of the globe -- Asia and the Pacific, Africa, the Middle East, the Caribbean, Latin America, Europe, and have all experienced the necessity of managing urbanization in bringing about and preserving the gains of development. | UN | 5 - وتقع البلدان الثمانية والعشرون الأعضاء في فريق الحوكمة العالمية في مناطق مختلفة من العالم - آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا والشرق الأوسط ومنطقة البحر الكاريبي، وأمريكا اللاتينية، وأوروبا، وشعرت جميعها بضرورة إدارة التحضر في تحقيق مكاسب التنمية والحفاظ عليها. |
Shakopee provides a parenting/family programme for female offenders in order to help them in restructuring and preserving the family unit during their incarceration. | UN | ويوفر سجن شاكوبي برامج تعنى بشؤون الأبوين والأسرة لفائدة السجينات مساعدة لهن على إعادة تنظيم أسرهن والمحافظة عليها أثناء فترة حبسهن. |
The main objective of the project is to prepare and implement a common institutional framework for managing and preserving the aquifer. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي لهذا المشروع في إعداد وتنفيذ إطار مؤسسي مشترك لإدارة هذا المستودع والمحافظة عليه. |
The prevention of an arms race in outer space will also contribute to making the strategic situation predictable and preserving the integrity of orbital assets. | UN | كما سيسهم منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في تسهيل التنبؤ بالوضع الاستراتيجي والحفاظ على سلامة الأصول المدارية. |
40. Young people have a strong interest in protecting and preserving the planet's resources. | UN | 40 - للشباب مصلحة كبيرة في حماية كوكب الأرض والمحافظة على موارده. |
For us, there is no contradiction between giving children the opportunity to have an effect on their own lives and on society and preserving the role to be played by adults. | UN | وبالنسبة لنا، لا يوجد تناقض بين إتاحة الفرصة للأطفال ليكون لهم أثر على حياتهم وعلى المجتمع والمحافظة على الدور الذي يقوم به الكبار. |
Cognizant of the fact that there exist many challenges as well as opportunities for overcoming difficulties, achieving sustainable development and preserving the environment in the Arab world, some of the most important of which relate to: | UN | وإذ يدركون أن هناك عددا كبيرا من التحديات والفرص المتاحة لتخطي الصعاب ولتحقيق التنمية المستدامة والمحافظة على البيئة في الوطن العربي والتي من أهمها: |
Gene banks are also necessary for the protection of endangered species and preserving the property rights of species originating in the countries of the Arab Region. | UN | ومصارف الجينات ضرورية أيضا لحماية الأنواع المهددة بالانقراض والمحافظة على حقوق ملكية الأنواع التي ينبع أصلها في بلدان المنطقة العربية. |
In his report on the role of the United Nations in the twenty-first century, the Secretary-General highlighted three major tasks the solution of which would make it possible to change the world for the better, namely, freeing mankind from want and from fear and preserving the living human environment. | UN | وفي تقريره عن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، سلَّط الأمين العام الضوء على ثلاث مهام رئيسية، من شأن إنجازها أن يساعد على تغيير العالم إلى الأفضل. وهذه المهام هي تحرير البشرية من الفاقة ومن الخوف، والمحافظة على البيئة التي يعيش فيها الإنسان. |
The many initiatives in which I have engaged my country are aimed in particular at improving governance, fighting corruption, reducing State expenses and preserving the environment, all of which requires international support. | UN | إن المبادرات العديدة التي أشركت بلدي فيها تهدف خصوصا إلى تحسين الحوكمة ومكافحة الفساد وتخفيض نفقات الدولة والمحافظة على البيئة، وكلها أمور تتطلب الدعم الدولي. |
Promote and work towards creating a multi-polar world through the strengthening of multilateralism through the UN and the multilateral processes, which are indispensable in promoting and preserving the interests of Non-Aligned Countries; | UN | 28-1 السعي والعمل على إيجاد عالم متعدد الأقطاب عن طريق تدعيم تعددية الأطراف من خلال الأمم المتحدة والمسارات الأخرى المتعددة الأطراف والتي لا غنى عنها من أجل تعزيز مصالح البلدان غير المنحازة والحفاظ عليها. |
This is, we believe, a vital part of the process of establishing and maintaining and preserving the credibility of the Conference on Disarmament. | UN | ونعتقد بأن هذا هو جزء حيوي من عملية إرساء مصداقية مؤتمر نزع السلاح والمحافظة عليها وصونها. |
Her untiring work and devotion have been decisive in defending and preserving the integrity of the Statutes of INSTRAW. | UN | وقد كان لعملها الدؤوب ولتفانيها دور حاسم في حماية سلامة النظم اﻷساسية للمعهد والمحافظة عليها. |
Several UNDP-supported initiatives were protecting and preserving the Arab region's environment. | UN | تعمل عدة مبادرات يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على حماية البيئة في المنطقة العربية والمحافظة عليها. |
11.5 Upholding and preserving the law in an impartial and objective manner; | UN | 11/5 - تثبيت دعائم القانون والمحافظة عليه في إطار من الحيدة والموضوعية؛ |
Recognizing the importance of multilingualism as a means of promoting, protecting and preserving the diversity of languages and cultures globally and that genuine multilingualism promotes unity in diversity and international understanding, and recognizing also the importance for the peoples of the world to communicate in their own language, | UN | وإذ تسلم بأهمية تعدد اللغات باعتباره وسيلة لتعزيز تنوع اللغات والثقافات وحمايته والمحافظة عليه عالميا، وبأن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في ظل التنوع والتفاهم الدولي، وإذ تسلم أيضا بالأهمية التي يكتسبها بالنسبة لشعوب العالم التواصل بلغتهم الأصلية؛ |
For industrial development cooperation, the eradication of poverty, spreading the benefits of globalization and preserving the environment will remain the key challenges. | UN | وسيبقى القضاء على الفقر ونشر منافع العولمة والحفاظ على البيئة أهم التحديات التي تواجه التعاون في مجال التنمية الصناعية. |
Organizations should rely on a combination of in-house and external services to provide translation and interpretation services, thus ensuring internal delivery of core services and preserving the institutional memory (see paras. 123 and 127). | UN | وينبغي للمنظمات أن تعتمد على تشكيلة من الخدمات الداخلية والخارجية لتوفير خدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية، بما يضمن تقديم خدمات أساسية على الصعيد الداخلي ويحفظ الذاكرة المؤسسية (انظر الفقرتين 123 و127)؛ |