Willingness to ratify the Agreement will not in itself ensure being able to overcome difficulties and pressures. | UN | فالرغبة في المصادقة على الاتفاق لن تكفل بمفردها قدرة البلد على التغلب على الصعوبات والضغوط. |
Commodity export-led growth, vulnerable to external shocks and pressures, has been particularly volatile. | UN | واتسم بالهشاشة بوجه خاص، النمو القائم على صادرات السلع، المعرض للصدمات الخارجية والضغوط. |
It was noted that the risks and pressures for maintaining carbon stocks should be taken into account when establishing a baseline. | UN | ولوحظ أنه ينبغي مراعاة المخاطر والضغوط المتعلقة بالحفاظ على مخزونات الكربون عند تحديد خط للأساس. |
However, 1994 ended with a currency crisis in Mexico, followed in early 1995 by a crisis in Argentina and pressures on the financial and currency markets of several countries. | UN | ومع ذلك، انتهى عام ١٩٩٤ بأزمة عملة في المكسيك أعقبها في أوائل عام ١٩٩٥ أزمة في اﻷرجنتين وضغوط على اﻷسواق المالية وأسواق العملات في بلدان شتى. |
Energy requirements: Energy requirements are expected to be relatively high because of the combinations of high temperatures and pressures. | UN | الاحتياجات من الطاقة: يتوقع أن تكون الاحتياجات من الطاقة مرتفعة نسبيا بسبب الجمع بين درجات حرارة والضغط المرتفع. |
Nor were they weakened by the psychological tortures and pressures, or the absence of family and friends. | UN | ولم يهنوا في وجه أساليب التعذيب والضغوط النفسيين، أو غياب الأسرة والأصدقاء. |
Growth-oriented policies hold the key to averting the risk of global recession and pressures for protectionism. | UN | وتمثل السياسات الموجهة إلى النمو مفتاح تجنب خطر الانتكاس العالمي والضغوط الداعية إلى الحمائية. |
In general, such social costs and pressures may be less onerous when residents actually receive economic and financial benefits from local tourism activity. | UN | وبصفة عامة، قد تكون التكاليف والضغوط الاجتماعية أقل فداحة عندما يحصل السكان بالفعل على فوائد اقتصادية ومالية من النشاط السياحي المحلي. |
The question arose as to how a company could resolve these various responsibilities and pressures. | UN | وتساءل المشاركون عن كيفية توفيق الشركة بين مختلف هذه المسؤوليات والضغوط. |
The major driving forces and pressures leading to land degradation in hot spots and improvements in bright spots; | UN | :: القوى المحركة والضغوط الأساسية المؤدية إلى تردي الأراضي في البقاع الساخنة والتحسينات المحققة في البقاع الزاهية؛ |
Debt and urgent national social and economic demands and pressures were mentioned as limiting factors for developing countries. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الديون والمطالب والضغوط الاجتماعية والاقتصادية الوطنية عوامل تعرقل مسير البلدان النامية. |
Commodity export-led growth, vulnerable to external shocks and pressures, has been particularly volatile. | UN | وكان النمو الناشئ في الأساس عن الصادرات من السلع، والذي لا يقوى على تحمل الصدمات والضغوط الخارجية، شديد الهشاشة. |
Current policy actions and goals have been driven by direct causality and pressures. | UN | ولقد كانت القوى المحرِّكة للإجراءات والأهداف الحالية على صعيد السياسات هي السببية والضغوط المباشرة. |
The needs and pressures will differ from region to region; Africa, in particular, faces acute problems. | UN | وستختلف الاحتياجات والضغوط باختلاف المناطق؛ حيث تواجه أفريقيا بصفة خاصة مشاكل حادة. |
I also salute the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, who is leading the Secretariat of the United Nations at a crucial stage as it faces many challenges and pressures. | UN | كما أحيي اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي وهو يقود اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في أدق المراحل التي تمر بها وهي تواجه العديد من التحديات والضغوط. |
States must not succumb to short-term interests and pressures and in the process sacrifice the longer-term interests of fishing communities and mankind as a whole. | UN | ويجب على الدول ألا ترضخ للمصالح والضغوط القصيرة اﻷجل مضحية بذلك الرضوخ بالمصالح اﻷطول أجلا لمجتمعات صيد اﻷسماك والبشرية بوجه عام. |
Malnutrition continues to be a major public health problem, particularly in the prevailing situation of economic crisis and pressures from refugees and displaced persons. | UN | ولا تزال سوء التغذية تمثل مشكلة كبرى من مشكلات الصحة العامة، لا سيما في ظل الحالة السائدة التي تحكمها اﻷزمة الاقتصادية والضغوط المتولدة عن وجود اللاجئين والمشردين. |
The privileges and immunities enjoyed by diplomatic and consular staff and facilities provide a crucial safeguard against various challenges and pressures. | UN | وتتيح الامتيازات والحصانات المتاحة للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين، وللمرافق الدبلوماسية والقنصلية، ضمانة حاسمة إزاء مختلف التحديات والضغوط. |
Yet now they are little more than security hostages under relentless coercion and pressures. | UN | بيد أنهم اﻵن مجرد رهائــن أمنيــة تحت قسر وضغوط مستمرة. |
Resolutions, reports and statements issued by multilateral organizations, in particular by United Nations agencies and bodies, were not solely motivated by legal contemplation and often reflected political imbalances, selective considerations and pressures of a temporary nature. | UN | فالقرارات والتقارير والبيانات الصادرة عن المنظمات المتعددة الأطراف، وبخاصة الوكالات والهيئات التابعة للأمم المتحدة، لا يكون دافعها الوحيد هو الاعتبارات القانونية وكثيرا ما تعكس الاختلالات السياسية، واعتبارات وضغوط انتقائية ذات طابع مؤقت. |
Deterioration in biodiversity and pressures on habitats are growing as more areas are opened to development and investors. | UN | ويتزايد كل من تدهور التنوع البيولوجي والضغط على الموائل مع فتح المزيد من المناطق أمام التنمية والمستثمرين. |
There is a welcome enthusiasm in the attitude in the Division, and among the staff of the Division, who have regained their confidence and the necessary motivation to carry out the tasks entrusted to them, despite the heavy demands and pressures of time. | UN | وهناك اندفاع إيجابي في سلوك الشعبة وفيما بين موظفيها الذين استعادوا ثقتهم وهمتهم للاضطلاع بالمهام المعهودة إليهم بالرغم من الطلبات الكثيفة وضغط الوقت. |
Moving from supply-driven approaches to demand management, in order to reduce unnecessary consumption and pressures on government capital budgets, is another option that has proven successful. | UN | والانتقال من نُهجٍ يحركها العرض إلى نهْج يقوم على إدارة الطلب بغرض الحد من الاستهلاك الزائد ومن الضغوط على الميزانيات الرأسمالية للحكومة هو أحد الخيارات الأخرى التي ثبت نجاحها. |