ويكيبيديا

    "and procedural guarantees" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والضمانات الإجرائية
        
    • وضمانات إجرائية
        
    Due attention and care must be paid to the issues of compensation for victims and procedural guarantees for defendants. UN ولا بد من إيلاء الاهتمام والعناية الواجبين لمسائل التعويض للضحايا والضمانات الإجرائية للمتهمين.
    Jurisdictional remedies and procedural guarantees for defendants and convicts under the law of criminal procedure UN سبل الانتصاف القضائية والضمانات الإجرائية المكفولة للمدعى عليهم والمدانين بموجب قانون الإجراءات الجنائية
    The Principles establish substantive standards and procedural guarantees for involuntary or forced commitment and treatment in psychiatric institutions. UN ويضع الإعلان المعايير الفنية والضمانات الإجرائية المتعلقة بالدخول والمعالجة غير الطوعيين أو القسريين في المصحات النفسية.
    The Working Group notes that, while in principle States are not prohibited from using detention pending expulsion, this option is clearly defined and subject to strict conditions and procedural guarantees. UN ويستنتج الفريق أنه على الرغم من عدم منع دولة ما مبدئياً من اللجوء إلى الاحتجاز بغرض الطرد، إلا أن هذه الإمكانية محددة وتخضع لظروف وضمانات إجرائية صارمة.
    16. The Principles on mental illness establish substantive standards and procedural guarantees against the improper use of guardianship. UN 16 - وتضع المبادئ معايير فنية وضمانات إجرائية للتصدي لاستخدام الوصاية على غير النحو الواجب.
    Prosecutions and procedural guarantees 143 - 150 24 UN الإجراءات الجنائية والضمانات الإجرائية 143-150 30
    Prosecutions and procedural guarantees UN الإجراءات الجنائية والضمانات الإجرائية
    The deprivation of freedom must be followed by an absence of information or a refusal to acknowledge the deprivation of freedom or to give information on the whereabouts of the person, thereby preventing the exercise of the relevant legal remedies and procedural guarantees. UN ويعقب ارتكابَ هذا الفعل طمسُ المعلومات أو رفضُ الاعتراف بحرمان الشخص من الحرية أو الكشف عن مكان وجوده وهو ما يحول دون ممارسة سبل الانتصاف القانونية والضمانات الإجرائية ذات الصلة.
    In determining proportionality, the European Court has emphasized the importance of respect for national law and procedural guarantees that enable societal dialogue on environmental policy, such as access to information, the ability to participate in decision-making, and the possibility of requesting judicial review of governmental decisions. UN ولدى تحديد هذا التناسب، شددت المحكمة الأوروبية على أهمية احترام القانون الوطني والضمانات الإجرائية التي تتيح الحوار المجتمعي بشأن السياسة البيئية، مثل الضمانات المتعلقة بإتاحة الحصول على المعلومات، والقدرة على المشاركة في عملية صنع القرارات، وإمكانية طلب مراجعة قضائية للقرارات الحكومية.
    It analyses briefly the key international human rights instruments relating to persons with mental disabilities, with a view to identifying the main substantive standards and procedural guarantees applicable with regard to persons with intellectual and psychiatric disabilities. UN ويورد تحليلا موجزا لصكوك حقوق الإنسان الدولية الأساسية، بهدف تحديد المعايير الأساسية والضمانات الإجرائية الموضوعية المنطبقة فيما يتعلق بالمصابين بأمراض عقلية ونفسية.
    47. This development, however, is far from being complete, the various national laws having failed in many respects to provide the person under the threat of expulsion with the same level of protection and procedural guarantees. UN 47 - غير أن التطور في هذا المجال لا يزال أبعد ما يكون عن الاكتمال؛ فالتشريعات الوطنية المتنوعة، في كثير من النواحي، لا تمنح الأجنبي موضوع الطرد نفس المستوى من الحماية والضمانات الإجرائية.
    7. Section II of the report reviews briefly the key international human rights instruments, with a view to identifying the main substantive standards and procedural guarantees relating to persons with intellectual and psychiatric disabilities. UN 7 - ويورد الفرع الثاني من التقرير استعراضا موجزا لصكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية بهدف تحديد المعايير الموضوعية والضمانات الإجرائية الأساسية المتعلقة بالمصابين بأمراض عقلية ونفسية.
    A balance must be carefully struck between efficient counter-terrorism in accordance with Security Council Resolutions 1269 and 1373 and the strict application of guaranteed human rights and procedural guarantees to which Liechtenstein is obligated under international law. UN ويجب توخي الحرص على تحقيق توازن يكفل من ناحية، مكافحة الإرهاب بكفاءة وفقا لقراري مجلس الأمن 1269 و 1373 ويكفل من ناحية أخرى، التقيد الدقيق بحقوق الإنسان المكفولة والضمانات الإجرائية الواجب على ليختنشتاين اتباعها عملا بالقانون الدولي.
    A distinction should be drawn between irregular aliens and those who had been lawfully admitted into the territory of the State concerned, since the substantive rights and procedural guarantees available to the latter could justifiably exceed those available to the former. UN وينبغي التمييز بين الأجانب الموجودين بشكل غير شرعي وأولئك الذين دخلوا إلى الدولة المعنية بصورة قانونية، حيث يمكن أن تتجاوز الحقوق الموضوعية والضمانات الإجرائية المتاحة للفئة الثانية تلك المتاحة للفئة الأولى.
    The most recent findings of the Committee, in its decision on Mr. Kavalyou (Kovalev), illustrate the systemic concerns in the application of due process and procedural guarantees in Belarus. UN وتظهر أحدث النتائج التي توصلت إليها اللجنة، في قرارها المتعلق بالسيد كافاليو (كوفاليف)، بواعث قلق عامة تتعلق بتطبيق الأصول القانونية والضمانات الإجرائية في بيلاروس.
    42. OHCHR stated that fundamental rights and procedural guarantees were severely restricted and that the statutory time limits on police custody and pretrial detention were more or less systematically violated. UN ٤٢- وأعلنت مفوضية حقوق الإنسان أن إعمال الحقوق الأساسية والضمانات الإجرائية يعاني من قيود خطيرة وأن الآجال القانونية للاحتجاز والحبس الاحتياطي تنتهك بشكل منتظم تقريباً(81).
    In 2003, CAT requested Morocco to provide within one year information on the action it has taken on the Committee's recommendations related to the length and procedural guarantees during police custody; investigations into allegations of torture and impartial enquiries into all deaths in detention centres. UN 46- طلبت لجنة مناهضة التعذيب إلى المغرب في عام 2003 أن يقدم في غضون سنة معلومات عن الإجراءات التي اتخذها بشأن توصيات اللجنة المتعلقة بطول مدة الاحتجاز في مراكز الشرطة والضمانات الإجرائية في أثنائه؛ والتحقيق في ادعاءات التعذيب؛ ونزاهة التحريات بشأن جميع الوفيات في مراكز الاحتجاز(114).
    Lay down stringent criteria under which displacement can occur in " exceptional circumstances " , with " full justification " and procedural guarantees (para. 21); UN وضع معايير صارمة يمكن بموجبها الترحيل في " ظروف استثنائية " مع وجود " مبرر كامل " وضمانات إجرائية (الفقرة 21)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد