ويكيبيديا

    "and processed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتجهيزها
        
    • ومعالجتها
        
    • وتجهيز
        
    • والمجهزة
        
    • والمعالجة
        
    • وتجهز
        
    • المجهزة
        
    • والمصنعة
        
    • وإتمام إجراءاتها
        
    • ومجهزة
        
    • وعولجت
        
    • وجهزتها
        
    • وتعالجها
        
    • وجُهزت
        
    • وتجهيزه
        
    In such a scenario, the updated list is being circulated and processed manually requiring extra time and inter-agency coordination. UN وفي ظل هذه الظروف، يتم تعميم القائمة المستكملة وتجهيزها يدويا مما يتطلب وقتا إضافيا وتنسيقا بين الوكالات.
    Digital photographs are available for download as soon as the images are acquired and processed. UN وستتوفر الصور الرقمية لتنـزيلها فور التقاط الصور وتجهيزها.
    Information should be collected and processed fairly and lawfully. UN وينبغي جمع المعلومات ومعالجتها بإنصاف وفي إطار القانون.
    At the end of 2010, a total of 12,611 claims had been collected, while only 2,286 had been reviewed and processed. UN وفي نهاية عام 2010، جُمع ما مجموعه 611 12 مطالبة، في حين تم استعراض وتجهيز 286 2 مطالبة فقط.
    Successful countries managed to systematically shift from dependence on the export of primary and mineral products to manufactured and processed products and move later to heavy industry; UN تمكنت البلدان الناجحة من التحول بصورة منهجية من الاعتماد على تصدير المنتجات الأولية والمعدنية إلى المنتجات المُصنّعة والمجهزة ثم التحول لاحقا إلى الصناعات الثقيلة؛
    The personal data compiled and processed by the General Secretariat therefore serve police purposes. UN وبالتالي، فإن البيانات ذات الطابع الشخصي المجمعة والمعالجة من جانب اﻷمانة العامة تستخدم لغايات شرطية.
    Digital photographs are available as soon as the images are acquired and processed. UN وستتوفر الصور الرقمية فور التقاط الصور وتجهيزها.
    Digital photographs are available as soon as the images have been acquired and processed. UN وتتوافر الصور الرقمية فور التقاط الصور وتجهيزها.
    Digital photos are available as soon as the images are acquired and processed. UN وستتوفر الصور الرقمية فور التقاط الصور وتجهيزها.
    For the development of remedial strategies and effective policy, crime data are collected, analysed and processed. UN وسعيا لوضع استراتيجيات علاجية وسياسة فعالة، يجري جمع بيانات الجرائم وتحليلها وتجهيزها.
    Information should be collected and processed fairly and lawfully. UN وينبغي جمع المعلومات ومعالجتها بإنصاف وفي إطار القانون.
    Do you think you could run back in there, and get this stamped and processed on the second floor? Open Subtitles هل تعتقد أنك يمكن أن تشغيل مرة أخرى هناك، والحصول على هذه مختومة ومعالجتها في الطابق الثاني؟
    The link was distributed through the UNODC information management system and responses were collected and processed confidentially by the Inspectors. UN ووُزِّع الرابط الإلكتروني عبر نظام إدارة المعلومات التابع للمكتب؛ وتولى المفتشون جمع الردود ومعالجتها بسرية.
    Facilitated and processed 800 tons of incoming cargo by air and 2,000 tons of outgoing cargo by air UN تيسير وتجهيز 800 طن من الشحنات الجوية القادمة و 000 2 طن من الشحنات الجوية الخارجة
    Facilitated and processed 1,000 tons of outgoing cargo by air UN تيسير وتجهيز 000 1 طن من الشحنات الجوية الخارجة
    4,000 tons of outgoing cargo by air facilitated and processed UN تيسير وتجهيز نقل 000 4 طن من البضائع المصدرة
    Production patterns have changed towards higher-valued and processed products with higher growth in domestic and international demand. UN وتحولت أنماط الإنتاج صوب المنتجات الأرفع قيمة والمجهزة مع زيادة في معدل نمو الطلب الوطني والدولي.
    In Trinidad and Tobago, local producers of primary and processed products complain of their inability to compete with imports since the implementation of the WTO obligations. UN وفي ترينيداد وتوباغو، يشكوا المنتجون المحليون للمنتجات الأولية والمجهزة من عجزهم عن المنافسة مع الواردات منذ تنفيذ الالتزامات التي فرضتها منظمة التجارة العالمية.
    Based on its review of relevant evidence, the Panel finds that KPC's production, processing and other costs with respect to crude oil and processed gas are fixed. UN ويرى الفريق، بناء على استعراضه الأدلة ذات الصلة، أن تكاليف المؤسسة للإنتاج والمعالجة وتكاليفها الأخرى المتصلة بالنفط الخام وبالغاز المعالج هي تكاليف ثابتة.
    They used and processed materials primarily of natural origin available locally. UN وهي تستخدم وتجهز مواد ذات منشأ طبيعي أساسا ومتاحة على المستوى المحلي.
    They also expressed a desire to build upon their trading experience and open kiosks, sell fuel, crafts and processed foods. UN وأعربن أيضا عن الرغبة في الاستفادة بخبراتهن التجارية وفتح الأكشاك، وبيع الوقود، والمشغولات اليدوية والأغذية المجهزة.
    These countries depend on a small number of traditional agricultural commodities or minerals for most of their export earnings, and they export very limited quantities of higher-value and processed goods. UN وتعتمد هذه البلدان على عدد قليل من السلع الأساسية الزراعية التقليدية أو المعادن في معظم إيراداتها من الصادرات، وهي تصدر كميات محدودة جداً من السلع العالية القيمة والمصنعة.
    3.10 Requests for financial delegation of authority are approved and processed within 2 weeks of receipt of required supporting documentation (2010/11: 100 per cent; 2011/12: 100 per cent; 2012/13: 100 per cent) UN 3-10 الموافقة على طلبات تفويض السلطة المالية وإتمام إجراءاتها في غضون أسبوعين من استلام المستندات الداعمة المطلوبة (2010/2011: 100 في المائة؛ 2011/2012: 100 في المائة؛ 2012/2013: 100 في المائة)
    Within page limit and processed in more than 4 weeks UN في حدود عدد الصفحات ومجهزة في أكثر من 4 أسابيع
    The Commission notes that it is important to make the information available in the reports as results from work in progress are obtained and processed. UN وتلاحظ اللجنة أن من المهم إتاحة المعلومات في التقارير متى استُمدت نتائج من العمل الجاري وعولجت.
    At its forthcoming session, to be held from 20 to 31 July 1998, the Working Group on Communications will, accordingly, consider communications received and processed by the Secretariat since 1 May 1997 and forwarded to the Governments concerned not later than 27 April 1998. UN وعليه، سينظر الفريق العامل المعني بالبلاغات في دورته القادمة التي ستعقد في الفترة من ٠٢ إلى ١٣ تموز/يوليه ٨٩٩١ في البلاغات التي تلقتها وجهزتها اﻷمانة منذ ١ أيار/مايو ٧٩٩١ وأحالتها إلى الحكومات المعنية في موعد أقصاه ٧٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١.
    The research has shown that the number of cases of domestic violence that are detected, identified and processed by institutions is increasing. UN وبيَّنت البحوث أنّ عدد حالات العنف المنزلي التي تكشفها المؤسسات المعنية وتحدّدها وتعالجها آخذ في الازدياد.
    Non-contentious write-off cases reviewed within an average of 11 days of receipt and processed within 8 days UN استُعرضت حالات الشطب غير المثيرة للخلاف في غضون فترة متوسطها 11 يوما من تلقيها وجُهزت في غضون 8 أيام
    Quality, in the current context, refers not only to the characteristics of the final product but also to the way in which the product is produced, and processed and transported UN والجودة في السياق الراهن لا تشير إلى سمات المنتَج النهائي فحسب وإنما تشير أيضاً إلى طريقة إنتاج المنتَج وتجهيزه ونقله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد