In such a scenario, the updated list is being circulated and processed manually requiring extra time and inter-agency coordination. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يتم تعميم القائمة المستكملة وتجهيزها يدويا مما يتطلب وقتا إضافيا وتنسيقا بين الوكالات. |
Digital photographs are available for download as soon as the images are acquired and processed. | UN | وستتوفر الصور الرقمية لتنـزيلها فور التقاط الصور وتجهيزها. |
Information should be collected and processed fairly and lawfully. | UN | وينبغي جمع المعلومات ومعالجتها بإنصاف وفي إطار القانون. |
At the end of 2010, a total of 12,611 claims had been collected, while only 2,286 had been reviewed and processed. | UN | وفي نهاية عام 2010، جُمع ما مجموعه 611 12 مطالبة، في حين تم استعراض وتجهيز 286 2 مطالبة فقط. |
Successful countries managed to systematically shift from dependence on the export of primary and mineral products to manufactured and processed products and move later to heavy industry; | UN | تمكنت البلدان الناجحة من التحول بصورة منهجية من الاعتماد على تصدير المنتجات الأولية والمعدنية إلى المنتجات المُصنّعة والمجهزة ثم التحول لاحقا إلى الصناعات الثقيلة؛ |
The personal data compiled and processed by the General Secretariat therefore serve police purposes. | UN | وبالتالي، فإن البيانات ذات الطابع الشخصي المجمعة والمعالجة من جانب اﻷمانة العامة تستخدم لغايات شرطية. |
Digital photographs are available as soon as the images are acquired and processed. | UN | وستتوفر الصور الرقمية فور التقاط الصور وتجهيزها. |
Digital photographs are available as soon as the images have been acquired and processed. | UN | وتتوافر الصور الرقمية فور التقاط الصور وتجهيزها. |
Digital photos are available as soon as the images are acquired and processed. | UN | وستتوفر الصور الرقمية فور التقاط الصور وتجهيزها. |
For the development of remedial strategies and effective policy, crime data are collected, analysed and processed. | UN | وسعيا لوضع استراتيجيات علاجية وسياسة فعالة، يجري جمع بيانات الجرائم وتحليلها وتجهيزها. |
Information should be collected and processed fairly and lawfully. | UN | وينبغي جمع المعلومات ومعالجتها بإنصاف وفي إطار القانون. |
Do you think you could run back in there, and get this stamped and processed on the second floor? | Open Subtitles | هل تعتقد أنك يمكن أن تشغيل مرة أخرى هناك، والحصول على هذه مختومة ومعالجتها في الطابق الثاني؟ |
The link was distributed through the UNODC information management system and responses were collected and processed confidentially by the Inspectors. | UN | ووُزِّع الرابط الإلكتروني عبر نظام إدارة المعلومات التابع للمكتب؛ وتولى المفتشون جمع الردود ومعالجتها بسرية. |
Facilitated and processed 800 tons of incoming cargo by air and 2,000 tons of outgoing cargo by air | UN | تيسير وتجهيز 800 طن من الشحنات الجوية القادمة و 000 2 طن من الشحنات الجوية الخارجة |
Facilitated and processed 1,000 tons of outgoing cargo by air | UN | تيسير وتجهيز 000 1 طن من الشحنات الجوية الخارجة |
4,000 tons of outgoing cargo by air facilitated and processed | UN | تيسير وتجهيز نقل 000 4 طن من البضائع المصدرة |
Production patterns have changed towards higher-valued and processed products with higher growth in domestic and international demand. | UN | وتحولت أنماط الإنتاج صوب المنتجات الأرفع قيمة والمجهزة مع زيادة في معدل نمو الطلب الوطني والدولي. |
In Trinidad and Tobago, local producers of primary and processed products complain of their inability to compete with imports since the implementation of the WTO obligations. | UN | وفي ترينيداد وتوباغو، يشكوا المنتجون المحليون للمنتجات الأولية والمجهزة من عجزهم عن المنافسة مع الواردات منذ تنفيذ الالتزامات التي فرضتها منظمة التجارة العالمية. |
Based on its review of relevant evidence, the Panel finds that KPC's production, processing and other costs with respect to crude oil and processed gas are fixed. | UN | ويرى الفريق، بناء على استعراضه الأدلة ذات الصلة، أن تكاليف المؤسسة للإنتاج والمعالجة وتكاليفها الأخرى المتصلة بالنفط الخام وبالغاز المعالج هي تكاليف ثابتة. |
They used and processed materials primarily of natural origin available locally. | UN | وهي تستخدم وتجهز مواد ذات منشأ طبيعي أساسا ومتاحة على المستوى المحلي. |
They also expressed a desire to build upon their trading experience and open kiosks, sell fuel, crafts and processed foods. | UN | وأعربن أيضا عن الرغبة في الاستفادة بخبراتهن التجارية وفتح الأكشاك، وبيع الوقود، والمشغولات اليدوية والأغذية المجهزة. |
These countries depend on a small number of traditional agricultural commodities or minerals for most of their export earnings, and they export very limited quantities of higher-value and processed goods. | UN | وتعتمد هذه البلدان على عدد قليل من السلع الأساسية الزراعية التقليدية أو المعادن في معظم إيراداتها من الصادرات، وهي تصدر كميات محدودة جداً من السلع العالية القيمة والمصنعة. |
3.10 Requests for financial delegation of authority are approved and processed within 2 weeks of receipt of required supporting documentation (2010/11: 100 per cent; 2011/12: 100 per cent; 2012/13: 100 per cent) | UN | 3-10 الموافقة على طلبات تفويض السلطة المالية وإتمام إجراءاتها في غضون أسبوعين من استلام المستندات الداعمة المطلوبة (2010/2011: 100 في المائة؛ 2011/2012: 100 في المائة؛ 2012/2013: 100 في المائة) |
Within page limit and processed in more than 4 weeks | UN | في حدود عدد الصفحات ومجهزة في أكثر من 4 أسابيع |
The Commission notes that it is important to make the information available in the reports as results from work in progress are obtained and processed. | UN | وتلاحظ اللجنة أن من المهم إتاحة المعلومات في التقارير متى استُمدت نتائج من العمل الجاري وعولجت. |
At its forthcoming session, to be held from 20 to 31 July 1998, the Working Group on Communications will, accordingly, consider communications received and processed by the Secretariat since 1 May 1997 and forwarded to the Governments concerned not later than 27 April 1998. | UN | وعليه، سينظر الفريق العامل المعني بالبلاغات في دورته القادمة التي ستعقد في الفترة من ٠٢ إلى ١٣ تموز/يوليه ٨٩٩١ في البلاغات التي تلقتها وجهزتها اﻷمانة منذ ١ أيار/مايو ٧٩٩١ وأحالتها إلى الحكومات المعنية في موعد أقصاه ٧٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١. |
The research has shown that the number of cases of domestic violence that are detected, identified and processed by institutions is increasing. | UN | وبيَّنت البحوث أنّ عدد حالات العنف المنزلي التي تكشفها المؤسسات المعنية وتحدّدها وتعالجها آخذ في الازدياد. |
Non-contentious write-off cases reviewed within an average of 11 days of receipt and processed within 8 days | UN | استُعرضت حالات الشطب غير المثيرة للخلاف في غضون فترة متوسطها 11 يوما من تلقيها وجُهزت في غضون 8 أيام |
Quality, in the current context, refers not only to the characteristics of the final product but also to the way in which the product is produced, and processed and transported | UN | والجودة في السياق الراهن لا تشير إلى سمات المنتَج النهائي فحسب وإنما تشير أيضاً إلى طريقة إنتاج المنتَج وتجهيزه ونقله. |