ويكيبيديا

    "and prolonged" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمطول
        
    • ومطولة
        
    • والمطولة
        
    • وطويلة الأمد
        
    • الذي طال أمده
        
    • طال أمدها
        
    • ولفترات طويلة
        
    • والطويلة الأمد
        
    • وامتداد فترات
        
    • وأطول
        
    • وإطالة أمد
        
    • المطولة
        
    • وطول فترة
        
    • وطول مدة
        
    • وطويل الأمد
        
    Abuses committed by the police in the form of illegal and prolonged detention and ill-treatment continue to be reported. UN وكما أن البلاغات مستمرة بشأن الاعتداءات التي ترتكبها الشرطة في شكل الاحتجاز غير القانوني والمطول وسوء المعاملة.
    Physical and prolonged stress among the evacuees has had significant health impacts. UN ويترتب على الإجهاد البدني والمطول فيما بين من تم إجلاؤهم آثار صحية كبيرة.
    These negotiations will undoubtedly be complex and prolonged so all relevant questions will be fully addressed. UN ومما لا شك فيه أن هذه المفاوضات سوف تكون معقدة ومطولة ولذلك فإنه سوف يتم التصدي بالكامل لجميع المسائل ذات الصلة.
    They suffer the perverse and prolonged effects of landmines irresponsibly planted in their territories. UN إن تلك البلدان تعاني من اﻵثار السيئة والمطولة لﻷلغام اﻷرضية التي زرعت في أراضيها بشكل غير مسؤول.
    The victim has received extensive and prolonged assistance. UN وقد تلقت الضحية مساعدة واسعة النطاق وطويلة الأمد.
    This explains our efforts to resolve this bitter and prolonged conflict through diplomacy, international law and the peace process. UN وهو يبرر جهودنا لحل هذا الصراع المرير الذي طال أمده من خلال الدبلوماسية والقانون الدولي وعملية السلام.
    :: Challenges related to accessibility to basic social services due to the vastness of the country, shortage of facilities and personnel, inadequacy of infrastructure, maldistribution of the existing facilities and cadre, increasing cost of services, widespread poverty, shortage of funds and prolonged conflict and violence. UN :: التحديات المتصلة بإمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية بسبب اتساع رقعة البلد، والنقص في المرافق والموظفين، وعدم كفاية الهياكل الأساسية، وسوء توزيع المتاح من المرافق والكوادر، وزيادة تكاليف الخدمات، وتفشي الفقر، والنقص في الأموال، وأشكال النزاعات والعنف التي طال أمدها.
    33. Effective remedies should be made available for asylumseekers, who are often victims of unnecessary and prolonged detention and who suffer unacceptable conditions while they are detained. UN 33- وينبغي اتاحة تدابير انتصاف فعالة لملتمسي اللجوء، الذين كثيراً ما يقعون ضحايا للاحتجاز غير الضروري ولفترات طويلة ويعانون من أوضاع غير مقبولة أثناء احتجازهم.
    The United Nations will also continue to ensure compliance with prison system standards and practices and assist the national authorities with the development of mechanisms designed to combat illegal and prolonged detention and improve prison conditions. UN وستواصل الأمم المتحدة أيضا كفالة الامتثال بمعايير وممارسات نظام السجون ومساعدة السلطات الوطنية في وضع آليات مصممة لمحاربة أعمال الاحتجاز غير المشروع والمطول وتحسين ظروف السجون.
    Accountability and oversight mechanisms were instituted within the Police Service, resulting in the dismissal of 49 officers. 181 reports on arbitrary and prolonged detention were compiled UN تم تأسيس آليات للمساءلة والرقابة في جهاز الشرطة، مما أدى إلى فصل 49 ضابطا. وتم تجميع 181 تقريرا عن الاحتجاز التعسفي والمطول
    (f) Arbitrary and prolonged detention decreases significantly. UN و - التخفيض الملموس لحالات الاحتجاز التعسفي والمطول.
    Israel cannot be absolved of its legal obligations at the expense of the lives, well-being and livelihood of the more than 1.6 million Palestinians, who are being brutally subjected to such harsh and prolonged collective punishment. UN ولا يمكن أن تعفى إسرائيل من التزاماتها القانونية على حساب حياة ورفاه ومعيشة أكثر من 1.6 مليون من الفلسطينيين، الذين يعرضون بوحشية لهذا العقاب الجماعي القاسي والمطول.
    Within the General Assembly, there have been intensive and prolonged discussions regarding the expansion of the Council, an issue that can be resolved only by Member States. UN ولقد دارت في الجمعية العامة مناقشات مكثفة ومطولة بشأن زيادة عضوية مجلس اﻷمن، وتلك قضية لا يمكن حلها إلا من قبل الدول اﻷعضاء.
    It is also our view that the affected parties should not be asked to bear the immense and prolonged costs of rehabilitating a maimed and injured populace. UN ونحن نرى أيضا أن اﻷطراف المتضررة لا يجوز أن يُطلب منها أن تتحمل التكاليف الباهظة والمطولة الناجمة عن إعادة تأهيل المشوهين والجرحى.
    There is the potential for significant adverse and prolonged impacts on the marine environment, on indigenous and commercial fisheries and on the lifestyle of the Torres Strait Islander and Papua New Guinean peoples living there. UN وهناك إمكانية حدوث آثار ضارة وطويلة الأمد على البيئة البحرية وعلى المصائد المملوكة للسكان الأصليين والمصائد التجارية وعلى نمط حياة سكان المضيق وأهالي بابوا - غينيا الجديدة القاطنين في تلك المنطقة.
    It is worth noting that these figures increased significantly over the last few weeks of the reporting period, owing to intense and prolonged fighting between the warring factions. UN وجدير بالذكر أن هذه الأرقام ارتفعت بحدة خلال الأسابيع القليلة القريبة من نهاية الفترة المشمولة بالتقرير بسبب القتال الكثيف الذي طال أمده بين الفصائل المتحاربة.
    21.5 Since 2000, the Agency has provided emergency assistance to refugees in acute distress as a result of conflict, military operations, restrictions on the freedom of movement and prolonged economic hardship in the occupied Palestinian territory. UN 21-5 ومنذ عام 2000، تقدم الوكالة المساعدة الطارئة للاجئين الذين يعانون من الكرب الشديد نتيجة للصراع، والعمليات العسكرية، والقيود المفروضة على حرية التنقل، والصعوبات الاقتصادية التي طال أمدها في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Initial symptoms of poisoning may include excessive sweating, headache, weakness, giddiness, nausea, copious and prolonged vomiting, stomach pains, muscle and joint pains, blurred vision, UN أعراض التسمم الأولية يمكن أن تشمل فرط إفراز العرق والصداع والضعف والدوخة والغثيان والتقيؤ بكميات كبيرة ولفترات طويلة وآلام البطن وآلام العضلات والمفاصل وعدم وضوح الرؤية والتلعثم وانقباض العضلات وفرط إفراز اللعاب.
    21. The Working Group called upon the Israeli Government to accord free and unfettered access to the Agency, in particular in the Gaza Strip, where regular and prolonged closure of the limited number of commercial crossings had hampered UNRWA humanitarian operations. UN 21 - ودعا الفريق العامل الحكومة الإسرائيلية إلى أن تتيح للوكالة الدخول بحرية ودون قيود، ولا سيما إلى قطاع غزة، حيث أعاقت الإغلاقات المنتظمة والطويلة الأمد للعدد المحدود من المعابر التجارية العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الوكالة.
    Prison overcrowding and prolonged pre-trial detention continue to be a source of grave concern. UN ولا يزال ازدحام السجون وامتداد فترات الاحتجاز انتظارا للمحاكمة مصدرا للقلق الشديد.
    In 2008, the most significant and prolonged cycle of economic expansion experienced in the region since 1970 came to an end. UN وفي عام 2008، انتهت أهم وأطول دورة توسع اقتصادي شهدتها المنطقة منذ عام 1970.
    Postponement of the referendum and the quest for an alternative solution undermined the Organization's role and prolonged the suffering of the Saharawi people and the violation of their rights. UN ومن شأن تأجيل الاستفتاء والسعي إلى حل بديل، تقويض دور المنظمة وإطالة أمد معاناة الشعب الصحراوي وانتهاك حقوقه.
    The setbacks and prolonged stalemates of the past should therefore be avoided. UN ولذا ينبغي تفادي النكسات وحالات الجمود المطولة التي طرأت في الماضي.
    75. It will remain essential to find short-term mechanisms to address prison overcrowding and prolonged pre-trial detention. UN 75 - وسيظل من الأساسي إيجاد آليات في الأجل القصير للتصدي لمشكل اكتظاظ السجون وطول فترة الحبس الاحتياطي.
    The lower output resulted from the increased complexity and prolonged duration of the completion of the judicial process UN كان انخفاض الناتج ناجما عن زيادة تعقيد العملية القضائية، وطول مدة إكمالها
    In each case, the torture was extensive and prolonged. Open Subtitles في كل حالة، كان التعذيب واسع النطاق وطويل الأمد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد