ويكيبيديا

    "and promote a culture" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتعزيز ثقافة
        
    • وتشجيع ثقافة
        
    • والترويج لثقافة
        
    • ونشر ثقافة
        
    • وترويج ثقافة
        
    • وإشاعة ثقافة
        
    • وتعزز ثقافة
        
    To further advance this process, a dedicated capacity is needed that can foster a common understanding of the principles of results-based management and promote a culture of results. UN ولزيادة النهوض بهذه العملية، هناك حاجة إلى قدرة مخصصة لهذا الغرض يمكنها تعزيز الفهم المشترك لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج وتعزيز ثقافة الاعتماد على النتائج.
    The United Nations and its Member States must continue to espouse and promote a culture of peace. UN وعلى الأمــم المتحدة ودولها الأعضاء أن تستمر في تبني وتعزيز ثقافة السلام.
    The education system can be used as a vehicle to change such attitudes and promote a culture of human rights and gender equality. UN ويمكن استخدام نظام التعليم كوسيلة لتغيير هذه المواقف وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    ICDC, as the only part of UNICEF with a global mandate devoted exclusively to research and capacity-building, will help to generate synergy and promote a culture of research, learning and reflection within the organization. UN وسيساعد المركز الدولي لنماء الطفل، بوصفه الجهاز الوحيد في المنظمة الذي له ولاية عالمية مخصصة بكاملها ﻷغراض البحوث وبناء القدرات، في تحقيق التعاون وتشجيع ثقافة البحث والتعلم والتفكير داخل المنظمة.
    Efforts are under way to strengthen the accountability system and promote a culture of accountability through systems, processes and people. UN وثمة جهود جارية لتعزيز نظام المساءلة والترويج لثقافة من المساءلة من خلال النظم والعمليات والأشخاص.
    - To publicize the role of NGOs and promote a culture of support for their activities through donations. UN :: إبراز دور المنظمات غير الحكومية ونشر ثقافة التبرع ودعم تمويل أعمال المنظمات غير الحكومية.
    Throughout 2007 and 2008, UNODC has continued implementation of the project on " Preventing and combating the illicit manufacturing and trafficking in firearms and ammunition to prevent crime and promote a culture of peace in Colombia " . UN وواصل المكتب، طوال عامي 2007 و2008، تنفيذ مشروع بشأن " منع ومكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة من أجل مكافحة الجريمة وترويج ثقافة السلام في كولومبيا " .
    The international community could support initiatives and mechanisms established by the transitional Government to re-establish the rule of law and promote a culture of individual accountability for human rights abuses and of redress for their victims. UN وباستطاعة المجتمع الدولي أن يدعم المبادرات والآليات التي أنشأتها الحكومة الانتقالية لإعادة سيادة القانون وإشاعة ثقافة المساءلة الفردية عن انتهاكات حقوق الإنسان وتوفير الانتصاف لضحاياها.
    In order to create and promote a culture of peace, Governments have a responsibility to ensure that there are peaceful mechanisms for the settlement of disputes and for conflict prevention. UN وتقع على عاتق الحكومات، بغية بناء وتعزيز ثقافة السلام، مسؤولية كفالة وجود آليات سلمية لتسوية المنازعات ومنع الصراعات.
    In this endeavour, the political leaders of the country have the biggest responsibility to nurture and promote a culture of political tolerance and accommodation. UN وفي هذا الإطار تقع على عاتق القادة السياسيين في البلد أكبر مسؤولية لرعاية وتعزيز ثقافة التسامح والتوافق السياسيين.
    4. Active efforts are needed to eliminate discrimination and marginalization, and promote a culture of respect for all. UN 4 - يلزم بذل جهود فعالة للقضاء على التمييز والتهميش، وتعزيز ثقافة الاحترام للجميع.
    4. Eliminate discrimination and promote a culture of respect for all UN 4 - القضاء على التمييز وتعزيز ثقافة احترام الجميع
    It was also necessary to bridge the digital divide between developed and developing countries in order to reduce social and economic inequalities, prevent conflicts and promote a culture of peace. UN ومن الضروري أيضا سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بغية الحد من أوجه التفاوت على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي، والحيلولة دون نشوب النزاعات، وتعزيز ثقافة السلام.
    A number of training and capacity-building initiatives had been organized to prevent violence against women and girls in conflict and post-conflict situations and promote a culture of prevention. UN وجرى تنظيم عدد من مبادرات التدريب وبناء القدرات لمنع العنف ضد النساء والبنات في حالات الصراع وما بعد الصراع وتعزيز ثقافة المنع.
    Preventing and combating the illicit manufacture of and trafficking in firearms and ammunition as a means to prevent crime and promote a culture of peace in Colombia UN منع ومكافحة صنع الأسلحة النارية والذخائر والاتجار بها بصورة غير مشروعة كوسيلة لمنع الجريمة وتعزيز ثقافة السلام في كولومبيا
    The Philippines recognizes the role of civil society in addressing the issue of trafficking of such weapons, which is played through various mechanisms designed to establish and promote a culture of peace. UN وتقر الفلبين بدور المجتمع المدني في التصدي لمسألة الاتجار بتلك الأسلحة من خلال شتى الآليات المصممة لبناء وتعزيز ثقافة السلام.
    72. UNCTAD activities helped to raise awareness of the role of competition and promote a culture of competition. UN 72- وقد ساعدت أنشطة الأونكتاد في إذكاء الوعي بدور المنافسة وتشجيع ثقافة المنافسة.
    • Ensure universal awareness by all persons, women and men, girls and boys of all human rights and fundamental freedoms of women and children, including the girl child, through comprehensive human rights education in accordance with the United Nations Decade for Human Rights Education, and create and promote a culture of human rights, development and peace; UN ● كفالة وعي جميع اﻷشخاص، نساء ورجالا وفتيات وفتيانا، على نطاق العالم بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للمرأة والطفل عن طريق التثقيف الشامل في مجال حقوق اﻹنسان وفقا لعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وخلق وتشجيع ثقافة لحقوق اﻹنسان والتنمية والسلام؛
    I therefore urge them to pay more attention to the issues being raised and promote a culture of human rights. UN ولذا فإنني أحثها على إيلاء مزيد من الاهتمام بالمسائل المثارة والترويج لثقافة تراعي حقوق الإنسان.
    Preventing and combating the illicit manufacturing and trafficking in firearms and ammunition as a means to prevent crime and promote a culture of peace in Colombia (COLS60) UN منع ومكافحة الصنع غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر والاتجار بها سعيا لمنع الجريمة ونشر ثقافة السلام في كولومبيا (COLS60)
    The Colombia-based UNODC project on preventing and combating the illicit manufacturing of and trafficking in firearms and ammunition to prevent crime and promote a culture of peace in Colombia contains six key inputs to prevent crime through the strengthening of measures to prevent illicit manufacturing of and trafficking in firearms and ammunition. UN 38- أما مشروع المكتب القائم في كولومبيا بشأن منع ومكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة من أجل مكافحة الجريمة وترويج ثقافة السلام في كولومبيا، فيتضمّن ستة مدخلات أساسية لمكافحة الجريمة من خلال تعزيز التدابير الرامية إلى منع تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    The support of the Kingdom of Morocco for the initiative of the sisterly Saudi Kingdom falls within the framework of seeking the right tools to translate into concrete action the principles and goals of the international community and then into practical applicable measures that would activate interfaith dialogue and promote a culture of peace and cooperation. UN إن دعم المملكة المغربية لمبادرة المملكة العربية السعودية الشقيقة يندرج في إطار البحث عن الوسائل الكفيلة بترجمة مجموعة المبادئ والأهداف المتوخاة من قبل المجتمع الدولي على أرض الواقع، والتي من شأنها تفعيل الحوار بين الأديان وإشاعة ثقافة السلام والتعاون.
    Following those guidelines, it was expected that civilizations, faiths and peoples would come closer and promote a culture of peace. UN وعلى أثر تلك المبادئ التوجيهية، كان متوقعا للحضارات والمعتقدات والشعوب أن تتقارب أكثر في ما بينها وتعزز ثقافة السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد