ويكيبيديا

    "and promote national reconciliation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتعزيز المصالحة الوطنية
        
    • وتحقيق المصالحة الوطنية
        
    • وتشجيع المصالحة الوطنية
        
    This is the only way to protect its role in establishing the truth on past human rights violations, address the pressing needs of victims, establish responsibilities and promote national reconciliation. UN وهذا هو السبيل الوحيد لحماية دورها في إرساء الحقيقة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي، ومعالجة الاحتياجات الملحة للضحايا، وتحديد المسؤوليات، وتعزيز المصالحة الوطنية.
    We would like to express our appreciation for the active efforts made by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to maintain peace and stability and promote national reconciliation in the country. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للجهود النشطة التي بذلتها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بشأن الحفاظ على السلام والاستقرار وتعزيز المصالحة الوطنية في البلد.
    Following the move to the capital, the Prime Minister also made public statements on his Government's willingness to restore security, uphold the freedom of the press and promote national reconciliation. UN وفي أعقاب الانتقال إلى العاصمة، أدلى رئيس الوزراء أيضا ببيانات علنية حول استعداد حكومته لاستعادة الأمن وتدعيم حرية الصحافة وتعزيز المصالحة الوطنية.
    Another of its tasks will be to prevent any repetition of deeds similar to those investigated by the Commission and in general to eradicate impunity and promote national reconciliation in Burundi. UN وستشمل ولايتها أيضاً الحيلولة دون تكرار أفعال من قبيل اﻷفعال التي تكون اللجنة قد حققت فيها، وبصفة عامة، القضاء على ظاهرة الافلات من العقاب وتحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي.
    5. Efforts to enhance the administration of justice, establish law and order and promote national reconciliation have continued. UN ٥ - وقد استمرت الجهود الرامية إلى تعزيز إقامة العدل، وإحلال النظام العام، وتشجيع المصالحة الوطنية.
    In addition, political affairs and human rights officers would be deployed to the countryside to mediate disputes and promote national reconciliation and respect for human rights. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري إيفاد موظفين للشؤون السياسية وحقوق اﻹنسان إلى المناطق الريفية للتوسط لحل الخلافات وتعزيز المصالحة الوطنية واحترام حقوق اﻹنسان.
    This extension would enable UNOL to support the Government's efforts to consolidate democracy and promote national reconciliation and the rule of law, including the protection of human rights. UN إن هذا التمديد سيسمح للمكتب بدعم جهود الحكومة من أجل تدعيم الديمقراطية، وتعزيز المصالحة الوطنية وسيادة القانون، بما في ذلك حماية حقوق الإنسان.
    " The Security Council underlines the importance of assisting the Government of Burundi in its efforts to restore stability and promote national reconciliation. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن على أهمية مساعدة حكومة بوروندي في جهودها لاستعادة الاستقرار وتعزيز المصالحة الوطنية.
    The commission is to be composed of five impartial and internationally respected jurists who would make recommendations to prevent any repetition of the violence, eradicate impunity and promote national reconciliation. UN وسوف تتألف اللجنة من خمسة أشخاص من رجال القانون يتصفون بالحياد ويحظون بالاحترام على الصعيد الدولي، وسيقدمون توصيات لمنع تكرر العنف، والقضاء على ظاهرة اﻹفلات من العقاب، وتعزيز المصالحة الوطنية.
    The Commission of Inquiry aims to prevent any repetition of similar deeds and, in general, to eradicate impunity and promote national reconciliation in Kenya. UN وتهدف لجنة التحقيق إلى منع تكرار أي أعمال مماثلة وبصفة عامة القضاء على الإفلات من العقاب وتعزيز المصالحة الوطنية في كينيا.
    In Angola, we have been trying to implement the Millennium Development Goals, and we are continuing to make every effort to consolidate peace and promote national reconciliation so as to ensure both economic and social stability for our country. UN ما فتئنا نحاول في أنغولا تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ونواصل بذل كل جهد ممكن لتوطيد السلام وتعزيز المصالحة الوطنية لكفالة الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي لبلدنا.
    Regarding the Great Lakes region, we give full support to the diplomatic efforts of the United Nations and the OAU, as well as of regional leaders and other personalities concerned, to restore peace to the region and promote national reconciliation. UN وفيما يتعلق بمنطقة البحيرات الكبرى، نؤيد كل التأييد الجهود الدبلوماسية لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، وكذلك جهود زعماء المنطقة والشخصيات اﻷخرى المعنية، الرامية الى عودة السلام في المنطقة وتعزيز المصالحة الوطنية.
    " The Security Council expresses support for United Nations and other international activities to reduce ethnic tensions and promote national reconciliation in the region, and encourages the Governments concerned to continue to cooperate in these activities to bring about a real improvement in the situation. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن دعمه لﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية للحد من التوترات العرقية وتعزيز المصالحة الوطنية في المنطقة، ويحث الحكومتين المعنيتين على مواصلة التعاون في هذه اﻷنشطة من أجل تحقيق تحسن حقيقي في الحالة.
    31. The Arusha Agreement calls for a number of measures to be put in place to fight genocide and exclusion, and promote national reconciliation, which are essential underlying principles of the peace process. UN 31 - يدعو اتفاق أروشا إلى اتخاذ عدد من التدابير لمكافحة الإبادة الجماعية والاستبعاد، وتعزيز المصالحة الوطنية التي تشكل المبادئ الأساسية للعملية السلمية.
    The electoral process and the disarmament, demobilization and reintegration programme, which are two key recommendations of the inclusive political dialogue of December 2008, are aimed at bringing all politico-military movements into the political process in order to restore security and promote national reconciliation. UN وتمثل العملية الانتخابية وبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج توصيتين رئيسيتين اعتمدهما الحوار السياسي الشامل الذي جرى في كانون الأول/ديسمبر 2008 تهدفان إلى إشراك جميع الحركات السياسية - العسكرية في العملية السياسية من أجل استعادة الأمن وتعزيز المصالحة الوطنية.
    “The Council expresses support for United Nations and other international activities to reduce ethnic tensions and promote national reconciliation in the region, and encourages the Governments concerned to continue to cooperate in these activities to bring about a real improvement in the situation. UN " ويعرب المجلس عن دعمه لﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية للحد من التوترات العرقية وتعزيز المصالحة الوطنية في المنطقة، ويحث الحكومتين المعنيتين على مواصلة التعاون في هذه اﻷنشطة من أجل تحقيق تحسن حقيقي في الحالة.
    Under the revised mandate, the Office supports efforts to enhance political dialogue and promote national reconciliation and respect for the rule of law and human rights. UN وفي إطار الولاية المنقحة، يدعم المكتب الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار السياسي وتحقيق المصالحة الوطنية واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    (b) To recommend measures of a legal, political or administrative nature, as appropriate, after consultation with the Government of Burundi, and measures with regard to the bringing to justice of persons responsible for those acts, to prevent any repetition of deeds similar to those investigated by the commission and, in general, to eradicate impunity and promote national reconciliation in Burundi; UN )ب( التوصية باتخاذ تدابير ذات طابع قانوني أو سياسي أو إداري، حسب الاقتضاء، بعد التشاور مع حكومة بوروندي، وتدابير تتعلق بمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب تلك اﻷفعال، للحيلولة دون تكرار أفعال من قبيل اﻷفعال التي تكون اللجنة قد حققت فيها، وبصفة عامة، للقضاء على ظاهرة اﻹفلات من العقاب وتحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي؛
    (b) To recommend measures of a legal, political or administrative nature, as appropriate, after consultation with the Government of Burundi, and measures with regard to the bringing to justice of persons responsible for those acts, to prevent any repetition of deeds similar to those investigated by the commission and, in general, to eradicate impunity and promote national reconciliation in Burundi; UN )ب( التوصية باتخاذ تدابير ذات طابع قانوني أو سياسي أو إداري، حسب الاقتضاء، بعد التشاور مع حكومة بوروندي، وتدابير تتعلق بمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب تلك اﻷفعال، للحيلولة دون تكرار أفعال من قبيل اﻷفعال التي تكون اللجنة قد حققت فيها، وبصفة عامة، للقضاء على ظاهرة اﻹفلات من العقاب وتحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي؛
    In addition to enhanced cooperation between their security entities and intensified security operations, both countries agreed to measures to build the confidence of communities and promote national reconciliation on their respective sides of the border. UN وبالإضافة إلى تعزيز التعاون بين الكيانات الأمنية وتكثيف العمليات الأمنية، اتفق كلا البلدين على اتخاذ تدابير لبناء الثقة لدى المجتمعات المحلية وتشجيع المصالحة الوطنية كل على الجانب الذي يخصه من الحدود.
    In that connection, the Special Rapporteur deeply regretted that the recommendations in the Commission's report contained no specific measures to bring the perpetrators of human rights violations to justice in order to prevent any repetition of such acts, eliminate impunity and promote national reconciliation in Burundi. UN وأعرب في هذا الصدد عن أسفه الكبير ﻷن التوصيات الواردة في تقرير اللجنة تخلو من أي تدبير ملموس لمحاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان وذلك بالخصوص لمنع تكرر تلك اﻷفعال والقضاء على ظاهرة اﻹفلات من العقاب وتشجيع المصالحة الوطنية في بوروندي.
    104.64 Implement all necessary measures to ensure full protection of human rights and promote national reconciliation (Morocco); UN 104-64- تنفيذ جميع التدابير الضرورية لضمان حماية جميع حقوق الإنسان وتشجيع المصالحة الوطنية (المغرب)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد