ويكيبيديا

    "and prosecuting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومقاضاة
        
    • والملاحقة القضائية
        
    • وملاحقة مرتكبيها
        
    • ومحاكمتهم
        
    • والمحاكمة
        
    • ومقاضاتها
        
    • ومحاكمة مرتكبيها
        
    • ومقاضاتهم
        
    • وملاحقتها قضائيا
        
    • وملاحقتهم قضائيا
        
    • والملاحقات القضائية
        
    • والمقاضاة عليها
        
    • والمقاضاة في
        
    • ومحاكمة مرتكبيه
        
    • وملاحقتها قضائياً
        
    The International Tribunal remains gravely concerned about the lack of progress on behalf of the relevant authorities in apprehending Stanković and prosecuting those allegedly responsible for assisting the escape. UN ولا يزال القلق البالغ يساور المحكمة الدولية إزاء عدم إحراز السلطات المعنية أي تقدّم نحو القبض على ستانكوفيتش ومقاضاة من زُعم تورطهم في مساعدته على الهرب.
    The International Tribunal remains gravely concerned about the lack of progress on behalf of the relevant authorities in apprehending Stanković and prosecuting those allegedly responsible for assisting his escape. UN ولا يزال القلق البالغ يساور المحكمة الدولية إزاء عدم إحراز السلطات المعنية أي تقدّم نحو القبض على ستانكوفيتش ومقاضاة من زُعم تورطهم في مساعدته على الهرب.
    :: There is a high level of cooperation among domestic agencies responsible for investigating and prosecuting crimes of corruption, and between them and the country's public authorities. UN :: يوجد مستوى رفيع من التعاون بين الوكالات المحلية المسؤولة عن التحقيقات والملاحقة القضائية بشأن جرائم الفساد، وفيما بينها وبين السلطات العمومية في البلد.
    However, investigating and prosecuting cybercrime required new skills and procedural tools, such as the capacity to collect and analyse digital evidence and to use that evidence in criminal proceedings. UN بيد أن التحقيق في الجرائم السيبرانية وملاحقة مرتكبيها يتطلب مهارات وأدوات إجرائية جديدة، مثل القدرة على جمع الأدلة الرقمية وتحليلها واستخدام تلك الأدلة في الدعاوى الجنائية.
    My Government is therefore committed to combating that activity and to intercepting and prosecuting to the fullest extent of the law those engaged in it. UN لذا، فإن حكومتي ملتزمة بمكافحة ذلك النشاط واعتراض المنخرطين فيه ومحاكمتهم بأقصى قوة القانون.
    It was also important to provide for cooperation in gathering evidence and prosecuting crimes committed wholly or partly outside the national territory. UN ومن المهم أيضاً التأكيد على التعاون في مسائل جمع الأدلة والمحاكمة على الجرائم التي تُرتكب كلياً أو جزئياً خارج الإقليم الوطني.
    All states are interested in the persecution and prosecuting of such crimes. UN وجميع الدول مهتمة بملاحقة هذه الجرائم ومقاضاتها.
    Investigating and prosecuting those responsible for serious violations of international human rights law and international humanitarian law is not only an obligation; it would deter future violations and provide avenues of redress for victims. UN ذلك أن التحقيق في الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومحاكمة مرتكبيها ليس التزاماً فحسب؛ بل أنه يردع أيضاً وقوع انتهاكات في المستقبل ويوفر سبل انتصاف للضحايا.
    This reinforced the legal framework for combating trafficking and prosecuting traffickers. UN وقد عزز ذلك الإطار القانوني لمكافحة التهريب ومقاضاة المهربين.
    The effectiveness of military courts in investigating and prosecuting crimes commited by members of the armed forces varies depending on the nature of the offences tried before military courts. UN وتختلف فعالية المحاكم العسكرية من حيث التحقيق في الجرائم التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة ومقاضاة مرتكبي تلك الجرائم باختلاف طبيعة الجرائم التي تنظر فيها المحاكم العسكرية.
    The Croatian Government has a clear interest in detaining and prosecuting persons reasonably suspected of war crimes. UN والحكومة الكرواتية لها مصلحة جلية في احتجاز ومقاضاة اﻷشخاص الذين يشتبه بسبب معقول بارتكابهم جرائم حرب.
    :: Review the scope of persons covered by criminal immunities to ensure an appropriate balance between such immunities and the possibility of effectively investigating and prosecuting such persons. UN :: ينبغي إعادة النظر في نطاق الأشخاص المشمولين بالحصانة من الملاحقة الجنائية، لضمان توازن مناسب بين هذه الحصانات وإمكانية التحقيق الفعال والملاحقة القضائية الفعالة لهؤلاء الأشخاص.
    It is recommended that measures should be taken to encourage cooperation between national investigating and prosecuting authorities and entities of the private sector, in particular financial institutions, relating to matters involving the commission of corruption offences. UN ويوصَى باتخاذ تدابير لتشجيع التعاون بين السلطات الوطنية المعنية بالتحقيق والملاحقة القضائية وكيانات القطاع الخاص، وخصوصا المؤسسات المالية، فيما يتعلق بالأمور التي تنطوي على ارتكاب جرائم فساد.
    In this context, the Special Rapporteur further wishes to emphasize that paying compensation to victims and their families should in no way be seen as a substitute for investigating and prosecuting human rights violations. UN وتشدد المقررة الخاصة في هذا الصدد أيضاً أنه يتعين ألا يعتبر دفع التعويضات إلى الضحايا وأسرهم بأية طريقة من الطرق بديلاً عن إجراء التحقيقات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وملاحقة مرتكبيها.
    The target group of such training programmes would be law enforcement officers specializing in monitoring cyberspace, with a view to increasing their effectiveness in detecting, investigating and prosecuting computer-related crime. UN ويمكن أن تشمل الفئة المستهدفة ببرامج التدريب تلك موظفي إنفاذ القانون المتخصصين في مراقبة الفضاء السيبـراني، بغية زيادة فعاليتهم في كشف الجرائم الحاسوبية والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها.
    The Government also demonstrated impressive law enforcement success, identifying and prosecuting trafficking offenders UN وأحرزت الحكومة أيضاً تقدماً جديراً بالإعجاب في إنفاذ القوانين، والتعرف على المتاجرين بالأشخاص ومحاكمتهم.
    Nevertheless, the Commission's main national counterpart, the Office of the Public Prosecutor, required further strengthening and capacity-building in order to ensure that it would be able to continue investigating and prosecuting cases after the Commission's mandate had ended. UN غير أن النظير الوطني الأساسي للجنة، وهو مكتب المدعي العام، يحتاج إلى المزيد من تعزيز وبناء قدراته لتمكينه من الاضطلاع بأعباء التحقيق والمحاكمة بعد انتهاء ولاية اللجنة.
    It identifies the common features of these cartels and the challenges involved in detecting and prosecuting them by young competition agencies. UN وتحدد المذكرة السمات المشتركة لهذه الكارتلات وصعوبات رصدها ومقاضاتها من جانب وكالات منافسة حديثة العهد.
    This will entail targeted programmes to support judicial institutions in swiftly investigating and prosecuting human rights cases. UN وسيستلزم ذلك وضع برامج محددة الأهداف لدعم إسراع المؤسسات القضائية بالتحقيق في حالات انتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة مرتكبيها.
    Member States appear to have particular difficulty in investigating and prosecuting people accused of committing human rights violations. UN ويبدو أن الدول الأعضاء تواجه صعوبات خاصة فيما يتعلق بالتحقيق مع المتهمين بانتهاك حقوق الإنسان ومقاضاتهم.
    The role of the private sector in preventing, detecting and prosecuting corrupt practices cannot be underestimated. UN 42- ودور القطاع الخاص في منع ممارسات الفساد وكشفها وملاحقتها قضائيا لا يمكن التهوين من أهميته.
    It will also lead the international community to a higher plane, since responsibility for arresting and prosecuting authors of the most odious crimes would become a collective responsibility. UN كما سترقى هذه المحــكمة بالمجتمع الــدولي إلى مستوى أعلى، إذ ستصبح مسؤولية القبض على مرتكبي الجرائم وملاحقتهم قضائيا مسؤولية جماعية.
    The Prosecutor strongly urges all prosecutorial authorities to increase the pace of investigating and prosecuting war crimes cases and to focus their activities on the most complex and highest-priority cases. UN ويحث المدعي العام بقوة جميع سلطات الملاحقة القضائية على الإسراع بوتيرة التحقيقات والملاحقات القضائية في دعاوى جرائم الحرب، وتركيز أنشطتها على القضايا الأكثر تعقيدا وذات الأولوية الأعلى.
    Several also noted the importance of cooperation between law enforcement and commercial entities in detecting, investigating and prosecuting crimes such as economic fraud and related abuses of commercial identification. UN ولاحظت عدة دول أيضا أهمية التعاون بين سلطات إنفاذ القانون والكيانات التجارية على كشف جرائم مثل الاحتيال الاقتصادي وما يتصل به من أوجه التدليس في استعمال الوثائق التجارية لإثبات الهوية، والتحقيق فيها والمقاضاة عليها.
    The AttorneyGeneral is concerned with instituting and prosecuting certain types of criminal proceedings, and must exercise an independent discretion in that respect. UN ويعنى النائب العام برفع الدعاوى والمقاضاة في أنواع معينة من القضايا الجنائية، وعليه أن يمارس في ذلك سلطة تقديرية مستقلة.
    By harnessing the power of technology to document violence, the programme will also facilitate early warning and rapid response systems and assist in investigating and prosecuting sexual violence. UN وبتسخير قوة التكنولوجيا لتوثيق العنف، سيسهم البرنامج أيضا في تيسير نظم الإنذار المبكر والاستجابة السريعة، والمساعدة في التحقيق في حالات العنف الجنسي ومحاكمة مرتكبيه.
    The Committee recommends that more attention be given to countering such activities and to investigating and prosecuting discrimination cases more actively and effectively. UN وتوصي اللجنة بمنح المزيد من الاهتمام للتصدي لمثل هذه اﻷنشطة وللتحقيق في قضايا التمييز وملاحقتها قضائياً بقدر أكبر من النشاط والفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد