ويكيبيديا

    "and protect them from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وحمايتهم من
        
    • وحمايتها من
        
    • وحمايتهن من
        
    • وتحميهم من
        
    • وحمايته من
        
    • واتقاء حالات
        
    • ولحمايتهم من
        
    • لحمايتهم من
        
    • وتصونه من أسباب
        
    First, it goes without saying that it is the obligation and prerogative of any State to defend its own people against aggression and protect them from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN أولا، غني عن البيان أن أي دولة ملزمة بالدفاع عن سكانها ضد العدوان وحمايتهم من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأن ذلك يقع في نطاق صلاحياتها.
    It sets out how all agencies and professionals should work together to safeguard and promote children's welfare and protect them from harm. UN ويحدد هذا التوجيه كيف ينبغي لجميع الوكالات والمهنيين العمل سويا لضمان وقاية رفاه الأطفال وتعزيزه وحمايتهم من الأذى.
    It believed that the family must be supported in order truly to nurture children and protect them from physical and psychological harm. UN وتعتقد الحكومة أنه يجب دعم الأسرة في التوصل حقاً إلى رعاية الأطفال وحمايتهم من الأذى الجسدي والنفسي.
    That applies in particular to fishing activities along the African coast, so that we can preserve our fish stocks and protect them from exploitation, which will lead inevitably to their reduction, and even their disappearance. UN وينطبق ذلك على نحو خاص على أنشطة صيد السمك على طول الشاطئ الأفريقي، حتى يمكننا المحافظة على الأرصدة السمكية وحمايتها من الاستغلال، ما سيؤدي حتما إلى الحد منها، وحتى إلى اختفائها.
    It was the hope of his Mission that the Secretary-General and the President of the General Assembly would assume their responsibilities to protect the rights of the Member States and protect them from political sanctions and punishment by the host country. UN وأعرب عن أمل بعثة بلده في أن يضطلع الأمين العام ورئيس الجمعية العامة بمسؤولياتهما عن حماية حقوق الدول الأعضاء وحمايتها من الجزاءات السياسية ومن العقاب من جانب البلد المضيف.
    Nevertheless, the Haitian State has made arrangements to prevent, and protect them from, sexually transmitted diseases. UN ولكن دولة هايتي قد وضعت هيكليات لوقايتهن وحمايتهن من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    The role of the Committee was to ensure that traffickers were prosecuted, refer victims to shelters and protect them from deportation, and raise public awareness. UN ويتمثل دور اللجنة في ضمان محاكمة المتجرين ونقل الضحايا إلى الملاجئ وحمايتهم من الطرد وزيادة الوعي لدى الجمهور.
    The council's main objectives were to find a long-term solution to the problem, uphold migrants' rights and protect them from disease and death. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للمجلس في التوصل إلى حل طويل الأجل للمشكلة، وفي مساندة حقوق المهاجرين وحمايتهم من المرض والموت.
    Its purpose is to safeguard the human rights of sex workers and protect them from exploitation. UN والغرض من ذلك صون حقوق الإنسان للمشتغلين بالجنس وحمايتهم من الاستغلال.
    Regarding life skills education, it was noted that such skills were needed to empower the young and protect them from harm later in life. UN وفيما يتعلق بتعليم المهارات الحياتية، أُشير إلى أن هذه المهارات ضرورية لتمكين الشباب وحمايتهم من التعرض للأذى في مراحل لاحقة من حياتهم.
    Regarding life skills education, it was noted that such skills were needed to empower the young and protect them from harm later in life. UN وفيما يتعلق بتعليم المهارات الحياتية، أُشير إلى أن هذه المهارات ضرورية لتمكين الشباب وحمايتهم من التعرض للأذى في مراحل لاحقة من حياتهم.
    :: Ensure an appropriate, normative social environment for children and protect them from abuse, harm and deprivation; UN تأمين بيئة اجتماعية معيارية مناسبة للأطفال وحمايتهم من الإساءة والأضرار والنقص؛
    You can serve and protect them from a nasty boo-boo. Open Subtitles يمكنك خدمتهم وحمايتهم من الوقوع على الأرض
    The administering Powers should also be requested to promote political education and economic and social development in the Territories, preserve their cultural identities and protect them from environmental degradation. UN وقال إنه ينبغي أيضا أن يكون مطلوبا من الدول القائمة باﻹدارة تعزيز التوعية السياسية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم، والحفاظ على هوياتهما الثقافية، وحمايتها من تدهور البيئة.
    Illegal fishing jeopardizes food security for our people and undermines our efforts to manage our fisheries so that we can sustainably exploit their economic potential and protect them from degradation. UN فصيد الأسماك غير المشروع يهدد الأمن الغذائي لشعبنا ويقوض الجهود التي نبذلها لإدارة مصائدنا للأسماك كي نتمكن من استغلال إمكاناتنا الاقتصادية بصورة مستدامة وحمايتها من التدهور.
    9. For that reason, in 2010 the Secretary-General is encouraging the United Nations to lend its full support to programmes that empower women and protect them from discriminatory practices and violence. UN 9 - ولهذا السبب، يعمل الأمين العام في عام 2010 على تشجيع الأمم المتحدة على إيلاء كامل الدعم للبرامج التي تستهدف تمكين المرأة وحمايتها من العنف والممارسات التمييزية.
    In particular, information and services should be made available to adolescents to help them understand their sexuality and protect them from unwanted pregnancies, sexually transmitted diseases and subsequent risk of infertility. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تتوافر للمراهقات المعلومات والخدمات التي تساعدهن في فهم حياتهن الجنسية، وحمايتهن من حالات الحمل غير المرغوب فيه، ومن اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ومن خطر العقم بعد ذلك.
    Information and services should be made available to adolescents to help them understand their sexuality and protect them from unwanted pregnancies, sexually transmitted diseases and subsequent risk of infertility. UN وينبغي أن تتوافر للمراهقات المعلومات والخدمات التي تساعدهن في فهم حياتهن الجنسية وحمايتهن من حالات الحمل غير المرغوب فيه، ومن الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ومن خطر العقم بعد ذلك.
    This can help empower women and girls to be engines of development in their societies and protect them from the inequality that often breeds gender-based violence. UN وذلك يمكن أن يسهم في تمكين النساء والفتيات من أن يكن عوامل محركة للتنمية في مجتمعاتهن، وحمايتهن من اللامساواة التي تولد في كثير من الأحيان العنف القائم على نوع الجنس.
    We have implemented various policies that recognize their contributions and protect them from exploitation. UN ونفذنا سياسات مختلفة تقر بمساهماتهم وتحميهم من الاستغلال.
    The Convention on the Rights of the Child provides a solid ground to promote the rights of child and protect them from violence and discrimination as indispensable obligations of all states parties. UN وتوفر اتفاقية حقوق الطفل أرضية صلبة لتعزيز حقوق الطفل وحمايته من العنف والتمييز باعتبار ذلك من الالتزامات الأساسية الواقعة على جميع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    In particular, information and services should be made available to adolescents to help them understand their sexuality and protect them from unwanted pregnancies, sexually transmitted diseases and subsequent risk of infertility. UN وبصفة خاصة، ينبغي أن توفر للمراهقين المعلومات والخدمات التي تعينهم على فهم الجنس واتقاء حالات الحمل غير المرغوب، واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والمخاطر اللاحقة المتعلقة بعدم الخصوبة.
    It asked what measures had been developed to prevent the torture and ill-treatment of children and protect them from violence. UN واستفسر الجبل الأسود عن التدابير التي اتُخذت لمنع تعذيب الأطفال وإساءة معاملتهم، ولحمايتهم من العنف.
    103. The Government is currently making increasing endeavours to provide services for juvenile offenders, vagrants, delinquents and potential delinquents alike and to find appropriate ways to reform them and protect them from delinquency through placement in rehabilitation and welfare institutions for juveniles. UN ١٠١- تتزايد اهتمامات الحكومة حالياً بتقديم الخدمات لﻷحداث الجانحين والمنحرفين والمشردين والمعرضين للانحراف على السواء، وبكيفية ايجاد السبل الملائمة لحمايتهم من الانحراف ومعالجتهم من خلال ايداعهم مؤسسات دور رعاية وتأهيل اﻷحداث للعلاج والتقويم.
    34. Article 22 furthermore provides: " The State shall care for young persons and protect them from corruption, exploitation and the evils of physical, mental and spiritual neglect, creating conditions conducive to the realization of their potential in all domains, on the basis of a sound education. " UN 34- كما تنص المادة 22 منه على أن " ترعى الدولة النشء وتصونه من أسباب الفساد وتحميه من الاستغلال، وتقيه شر الإهمال البدني والعقلي والروحي، وتوفر لـه الظروف المناسبة لتنمية مكانته في شتى المجالات، على هدى من التربية السليمة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد